Quran with Hindi translation - Surah Az-Zumar ayat 38 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَنِيَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلۡ هُنَّ كَٰشِفَٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوۡ أَرَادَنِي بِرَحۡمَةٍ هَلۡ هُنَّ مُمۡسِكَٰتُ رَحۡمَتِهِۦۚ قُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُۖ عَلَيۡهِ يَتَوَكَّلُ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ ﴾
[الزُّمَر: 38]
﴿ولئن سألتهم من خلق السموات والأرض ليقولن الله قل أفرأيتم ما تدعون﴾ [الزُّمَر: 38]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur yadi aap, unase prashn karen ki kisane paida kiya hai aakaashon tatha dharatee ko? to ve avashy kahenge ki allaah ne. aap kahiye ki tum batao, jise tum allaah ke siva pukaarate ho, yadi allaah mujhe koee haani pahunchaana chaahe, to kya ye usakee haani door kar sakata hain? athava mere saath daya karana chaahe, to kya ye rok sakate hain usakee daya ko? aap kah den ki mujhe paryaapt hai allaah aur useepar bharosa karate hain, bharosa karane vaale |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed yadi tum unase poochho ki "aakaashon aur dharatee ko kisane paida kiya?" ko ve avashy kahenge, "allaah ne." kaho, "tumhaara kya vichaar hai? yadi allaah mujhe koee takaleef pahunchaanee chaahe to kya allaah se hatakar jinako tum pukaarate ho ve usakee pahunchaee huee takaleef ko door kar sakate hai? ya vah mujhapar koee dayaaluta darshaanee chaahe to kya ve usakee dayaaluta ko rok sakate hai?" kah do, "mere lie allaah kaafee hai. bharosa karanevaale usee par bharosa karate hai. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed यदि तुम उनसे पूछो कि "आकाशों और धरती को किसने पैदा किया?" को वे अवश्य कहेंगे, "अल्लाह ने।" कहो, "तुम्हारा क्या विचार है? यदि अल्लाह मुझे कोई तकलीफ़ पहुँचानी चाहे तो क्या अल्लाह से हटकर जिनको तुम पुकारते हो वे उसकी पहुँचाई हुई तकलीफ़ को दूर कर सकते है? या वह मुझपर कोई दयालुता दर्शानी चाहे तो क्या वे उसकी दयालुता को रोक सकते है?" कह दो, "मेरे लिए अल्लाह काफ़ी है। भरोसा करनेवाले उसी पर भरोसा करते है। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur (ai rasool) agar tum inase poochho ki saare aasamaan va zameen ko kisane paida kiya to ye log yaqeenan kahenge ki khuda ne, tum kah do ki to kya tumane gaur kiya hai ki khuda ko chhod kar jin logon kee tum ibaadat karate ho agar khuda mujhe koee taqaleeph pahunchaana chaahe to kya vah log usake nuqasaan ko (mujhase) rok sakate hain ya agar khuda mujh par meharabaanee karana chaahe to kya vah log usakee meharabaanee rok sakate hain (ai rasool) tum kaho ki khuda mere lie kaafee hai usee par bharosa karane vaale bharosa karate hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और (ऐ रसूल) अगर तुम इनसे पूछो कि सारे आसमान व ज़मीन को किसने पैदा किया तो ये लोग यक़ीनन कहेंगे कि ख़ुदा ने, तुम कह दो कि तो क्या तुमने ग़ौर किया है कि ख़ुदा को छोड़ कर जिन लोगों की तुम इबादत करते हो अगर ख़ुदा मुझे कोई तक़लीफ पहुँचाना चाहे तो क्या वह लोग उसके नुक़सान को (मुझसे) रोक सकते हैं या अगर ख़ुदा मुझ पर मेहरबानी करना चाहे तो क्या वह लोग उसकी मेहरबानी रोक सकते हैं (ऐ रसूल) तुम कहो कि ख़ुदा मेरे लिए काफ़ी है उसी पर भरोसा करने वाले भरोसा करते हैं |