Quran with Sinhala translation - Surah An-Nisa’ ayat 6 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿وَٱبۡتَلُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُواْ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدٗا فَٱدۡفَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَآ إِسۡرَافٗا وَبِدَارًا أَن يَكۡبَرُواْۚ وَمَن كَانَ غَنِيّٗا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِيرٗا فَلۡيَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡ فَأَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا ﴾
[النِّسَاء: 6]
﴿وابتلوا اليتامى حتى إذا بلغوا النكاح فإن آنستم منهم رشدا فادفعوا إليهم﴾ [النِّسَاء: 6]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel tavada anathayin (anatha daruvan)va ovun vivaha vayasa at kara ganna turu (raksava, væda katayutu adiyehi yodava purudu puhunu kara, adhyapanayada laba di) avadhanayen yutuva sitinu. (tamange depala palanaya karannata hæki) buddhiyak ovun veta æti bavata oba dutuvahot ovunge depala ovun veta bara denu. ovun vædi viyata pat vi (tamange depala laba gena) yanu ætæyi (sita) ovunge depala ikman ikaman vida, simava ikmavada oba ka nodamanu. (anathayinge depalata bharakarayin vana) ohu, dhanapatiyeku vasayen sitiyahot (anathayinge depalavalin taman venuven kisivak prayojanayata nogena eya palanaya kirima sandaha dimanavak laba nogena) vælaki sitinu. ohu duppateku vasayen sitiyahot nam, sadharana pramanayakin (eyin) ohut anubhava karanu. ovunge depala ovunta bara dena vita, ovun venuven saksi pat kara ganu. (satya) ginum dæna gænimata allah pramanavat keneku vasayen sitinneya. (ebævin ovunge ginumhi vamcavan kisivak nokaranu) |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel tavada anāthayin (anātha daruvan)va ovun vivāha vayasa at kara gannā turu (rakṣāva, væḍa kaṭayutu ādiyehi yodavā purudu puhuṇu kara, adhyāpanayada labā dī) avadhānayen yutuva siṭinu. (tamangē dēpaḷa pālanaya karannaṭa hæki) buddhiyak ovun veta æti bavaṭa oba duṭuvahot ovungē dēpaḷa ovun veta bāra denu. ovun væḍi viyaṭa pat vī (tamangē dēpaḷa labā gena) yanu ætæyi (sitā) ovungē dēpaḷa ikman ikaman vīda, sīmāva ikmavāda oba kā nodamanu. (anāthayingē dēpaḷaṭa bhārakārayin vana) ohu, dhanapatiyeku vaśayen siṭiyahot (anāthayingē dēpaḷavalin taman venuven kisivak prayōjanayaṭa nogena eya pālanaya kirīma san̆dahā dīmanāvak labā nogena) væḷakī siṭinu. ohu duppateku vaśayen siṭiyahot nam, sādhāraṇa pramāṇayakin (eyin) ohut anubhava karanu. ovungē dēpaḷa ovunṭa bāra dena viṭa, ovun venuven sākṣi pat kara ganu. (satya) giṇum dæna gænīmaṭa allāh pramāṇavat keneku vaśayen siṭinnēya. (ebævin ovungē giṇumhi vaṁcāvan kisivak nokaranu) |
Islam House anathayin vivaha viyata pat vana turu ovun pravesamen ræka bala ganu. ovun aturin (vagakim darana) niværadi mangak dutuvehu nam evita ovunata ovunge vastuva numbala bara denu. tavada ovun vædiviyata patvanu æta (evita eva laba diya hækiyi) yæyi ikman ha nastikara lesa eva anubhava nokaranu. tavada kavareku pohosat vanne da ohu (eya pariharanaya kirimen vælaki) tænpat bava rækiya yutuya. tavada kavareku dilindu vanne da ohu yaha ayurin (sadharana lesa) anubhava kala yutu ya. numbala ovunge vastuva ovunata pavarana vita ovun veta saksikaruvan idiripat karanu. ginum balannangen allah pramanavat ya |
Islam House anāthayin vivāha viyaṭa pat vana turu ovun pravēśamen ræka balā ganu. ovun aturin (vagakīm darana) niværadi man̆gak duṭuvehu nam eviṭa ovunaṭa ovungē vastuva num̆balā bāra denu. tavada ovun væḍiviyaṭa patvanu æta (eviṭa ēvā labā diya hækiyi) yæyi ikman hā nāstikāra lesa ēvā anubhava nokaranu. tavada kavareku pohosat vannē da ohu (eya pariharaṇaya kirīmen væḷakī) tænpat bava rækiya yutuya. tavada kavareku diḷin̆du vannē da ohu yaha ayurin (sādhāraṇa lesa) anubhava kaḷa yutu ya. num̆balā ovungē vastuva ovunaṭa pavarana viṭa ovun veta sākṣikaruvan idiripat karanu. giṇum balannangen allāh pramāṇavat ya |
Islam House අනාථයින් විවාහ වියට පත් වන තුරු ඔවුන් ප්රවේශමෙන් රැක බලා ගනු. ඔවුන් අතුරින් (වගකීම් දරන) නිවැරදි මඟක් දුටුවෙහු නම් එවිට ඔවුනට ඔවුන්ගේ වස්තුව නුඹලා බාර දෙනු. තවද ඔවුන් වැඩිවියට පත්වනු ඇත (එවිට ඒවා ලබා දිය හැකියි) යැයි ඉක්මන් හා නාස්තිකාර ලෙස ඒවා අනුභව නොකරනු. තවද කවරෙකු පොහොසත් වන්නේ ද ඔහු (එය පරිහරණය කිරීමෙන් වැළකී) තැන්පත් බව රැකිය යුතුය. තවද කවරෙකු දිළිඳු වන්නේ ද ඔහු යහ අයුරින් (සාධාරණ ලෙස) අනුභව කළ යුතු ය. නුඹලා ඔවුන්ගේ වස්තුව ඔවුනට පවරන විට ඔවුන් වෙත සාක්ෂිකරුවන් ඉදිරිපත් කරනු. ගිණුම් බලන්නන්ගෙන් අල්ලාහ් ප්රමාණවත් ය |