Quran with Sinhala translation - Surah Al-Fath ayat 15 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الفَتح: 15]
﴿سيقول المخلفون إذا انطلقتم إلى مغانم لتأخذوها ذرونا نتبعكم يريدون أن يبدلوا﴾ [الفَتح: 15]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiye! kalin yuddhayata oba samaga nopæmina) pasubæsa rændi sitiya aya, yuddhayen læbunu vastun laba gænimata oba yana avasthavedi (obata) “apit oba anugamanaya kara pæminimata apata (anumætiya laba) denu (mænava!)” yayi pavasannaha. movun allahge niyogayan venas kirimatama adahas karannaha. (ebævin ovunta) “oba apava anugamanaya kara noenu. mita kalinma allah mese pavasa ætteya” yayi oba pavasanu mænava! eyata ovun “(allah kisivak pævasuve) næta. obayi apa kerehi unangu vi (mese pavasanne)” yayi pavasannaha. (ovun kiyana de niværadiya) yayi ovungen samahareku hæra, (vena kisivekut mehi arthaya) vataha ganne næta |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiyē! kaḷin yuddhayaṭa oba samaga nopæmiṇa) pasubæsa ræn̆dī siṭiya aya, yuddhayen læbunu vastūn labā gænīmaṭa oba yana avasthāvēdī (obaṭa) “apit oba anugamanaya kara pæmiṇīmaṭa apaṭa (anumætiya labā) denu (mænava!)” yayi pavasannāha. movun allāhgē niyōgayan venas kirīmaṭama adahas karannāha. (ebævin ovunṭa) “oba apava anugamanaya kara noenu. mīṭa kaḷinma allāh mesē pavasā ættēya” yayi oba pavasanu mænava! eyaṭa ovun “(allāh kisivak pævasuvē) næta. obayi apa kerehi uṅan̆gū vī (mesē pavasannē)” yayi pavasannāha. (ovun kiyana dē niværadiya) yayi ovungen samahareku hæra, (vena kisivekut mehi arthaya) vaṭahā gannē næta |
Islam House yuda bime (satura dama giya) vastuva gænima sandaha apat numbala pasupasin ennata numbala apata ida denuyi pamavi rændi sitiyavun kiyati. allahge vadana venas kirimata ovuhu apeksa karati. “numbala apa pasupasin nopæminenneya. mita pera allah pavasa sitiye da elesaya” yæyi (nabivaraya) numba pavasanu. evita ovuhu, “ese nova numbala apata irsya karannehuya” yæyi pavasanu æta. ese nova svalpayak misa ovuhu vataha nogannan vuha |
Islam House yuda bimē (saturā damā giya) vastuva gænīma san̆dahā apat num̆balā pasupasin ennaṭa num̆balā apaṭa iḍa denuyi pamāvī ræn̆dī siṭiyavun kiyati. allāhgē vadana venas kirīmaṭa ovuhu apēkṣā karati. “num̆balā apa pasupasin nopæmiṇennēya. mīṭa pera allāh pavasā siṭiyē da elesaya” yæyi (nabivaraya) num̆ba pavasanu. eviṭa ovuhu, “esē nova num̆balā apaṭa īrṣyā karannehuya” yæyi pavasanu æta. esē nova svalpayak misa ovuhu vaṭahā nogannan vūha |
Islam House යුද බිමේ (සතුරා දමා ගිය) වස්තුව ගැනීම සඳහා අපත් නුඹලා පසුපසින් එන්නට නුඹලා අපට ඉඩ දෙනුයි පමාවී රැඳී සිටියවුන් කියති. අල්ලාහ්ගේ වදන වෙනස් කිරීමට ඔවුහු අපේක්ෂා කරති. “නුඹලා අප පසුපසින් නොපැමිණෙන්නේය. මීට පෙර අල්ලාහ් පවසා සිටියේ ද එලෙසය” යැයි (නබිවරය) නුඹ පවසනු. එවිට ඔවුහු, “එසේ නොව නුඹලා අපට ඊර්ෂ්යා කරන්නෙහුය” යැයි පවසනු ඇත. එසේ නොව ස්වල්පයක් මිස ඔවුහු වටහා නොගන්නන් වූහ |