Quran with Spanish translation - Surah Yunus ayat 94 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَإِن كُنتَ فِي شَكّٖ مِّمَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ فَسۡـَٔلِ ٱلَّذِينَ يَقۡرَءُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكَۚ لَقَدۡ جَآءَكَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ ﴾
[يُونس: 94]
﴿فإن كنت في شك مما أنـزلنا إليك فاسأل الذين يقرؤون الكتاب من﴾ [يُونس: 94]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. [Diles ¡Oh, Muhammad! a quienes no creen de tu pueblo]: Si teneis dudas sobre lo que me ha sido revelado, preguntadles a quienes podian leer la revelacion que me precedio [la Tora y el Evangelio entre los judios y cristianos que me siguieron]. Por cierto que os ha llegado la Verdad de vuestro Senor, no seais, pues, de quienes dudan |
Islamic Foundation Y si dudas[356], ¡oh, Muhammad!, sobre lo que te hemos revelado, pregunta a quienes leian las Escrituras con anterioridad a ti[357]. Ciertamente, te ha llegado la verdad procedente de tu Senor (acerca de que tu eres un profeta). No seas, pues, de los que dudan (sobre ella) |
Islamic Foundation Y si dudas[356], ¡oh, Muhammad!, sobre lo que te hemos revelado, pregunta a quienes leían las Escrituras con anterioridad a ti[357]. Ciertamente, te ha llegado la verdad procedente de tu Señor (acerca de que tú eres un profeta). No seas, pues, de los que dudan (sobre ella) |
Islamic Foundation Y si dudas[356], ¡oh, Muhammad!, sobre lo que te hemos revelado, pregunta a quienes leian las Escrituras con anterioridad a ti[357]. Ciertamente, te ha llegado la verdad procedente de tu Senor (acerca de que tu eres un Profeta). No seas, pues, de los que dudan (sobre ella) |
Islamic Foundation Y si dudas[356], ¡oh, Muhammad!, sobre lo que te hemos revelado, pregunta a quienes leían las Escrituras con anterioridad a ti[357]. Ciertamente, te ha llegado la verdad procedente de tu Señor (acerca de que tú eres un Profeta). No seas, pues, de los que dudan (sobre ella) |
Julio Cortes Si tienes alguna duda acerca de lo que te hemos revelado, pregunta a quienes, antes de ti, ya leian la Escritura. Te ha venido, de tu Senor, la Verdad. ¡No seas, pues, de los que dudan |
Julio Cortes Si tienes alguna duda acerca de lo que te hemos revelado, pregunta a quienes, antes de ti, ya leían la Escritura. Te ha venido, de tu Señor, la Verdad. ¡No seas, pues, de los que dudan |