Quran with Spanish translation - Surah Yunus ayat 93 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَلَقَدۡ بَوَّأۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدۡقٖ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ فَمَا ٱخۡتَلَفُواْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[يُونس: 93]
﴿ولقد بوأنا بني إسرائيل مبوأ صدق ورزقناهم من الطيبات فما اختلفوا حتى﴾ [يُونس: 93]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Establecimos al pueblo de Israel en un lugar propicio [Egipto y Palestina] y les sustentamos con cosas buenas. Y cuando se les presento [el Profeta Muhammad con] la revelacion [a pesar de que en la Tora y el Evangelio estaba mencionada su venida] algunos creyeron y otros no; y por cierto que tu Senor juzgara entre ellos el Dia de la Resurreccion acerca de lo que discrepaban |
Islamic Foundation E hicimos que los hijos de Israel se establecieran en un lugar honorable (en las tierras de la Gran Siria) y les concedimos de las provisiones buenas y licitas (de la tierra). Y no discreparon entre ellos (dividiendose en la religion) hasta llegarles el conocimiento (de la verdad[355]). Ciertamente, tu Senor (¡oh, Muhammad!) los juzgara el Dia de la Resurreccion acerca de sus discrepancias |
Islamic Foundation E hicimos que los hijos de Israel se establecieran en un lugar honorable (en las tierras de la Gran Siria) y les concedimos de las provisiones buenas y lícitas (de la tierra). Y no discreparon entre ellos (dividiéndose en la religión) hasta llegarles el conocimiento (de la verdad[355]). Ciertamente, tu Señor (¡oh, Muhammad!) los juzgará el Día de la Resurrección acerca de sus discrepancias |
Islamic Foundation E hicimos que los hijos de Israel se establecieran en un lugar honorable (en las tierras de la Gran Siria) y les concedimos de las provisiones buenas y licitas (de la tierra). Y no discreparon entre ellos (dividiendose en la religion) hasta llegarles el conocimiento (de la verdad[355]). Ciertamente, tu Senor (¡oh, Muhammad!) los juzgara el Dia de la Resurreccion acerca de sus discrepancias |
Islamic Foundation E hicimos que los hijos de Israel se establecieran en un lugar honorable (en las tierras de la Gran Siria) y les concedimos de las provisiones buenas y lícitas (de la tierra). Y no discreparon entre ellos (dividiéndose en la religión) hasta llegarles el conocimiento (de la verdad[355]). Ciertamente, tu Señor (¡oh, Muhammad!) los juzgará el Día de la Resurrección acerca de sus discrepancias |
Julio Cortes Hemos instalado a los Hijos de Israel en un lugar bueno y les hemos proveido de cosas buenas. Y no discreparon sino despues de haber recibido la Ciencia. Tu Senor decidira entre ellos el dia de la Resurreccion sobre aquello en que discrepaban |
Julio Cortes Hemos instalado a los Hijos de Israel en un lugar bueno y les hemos proveído de cosas buenas. Y no discreparon sino después de haber recibido la Ciencia. Tu Señor decidirá entre ellos el día de la Resurrección sobre aquello en que discrepaban |