Quran with Spanish translation - Surah Ibrahim ayat 31 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿قُل لِّعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا بَيۡعٞ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ ﴾
[إبراهِيم: 31]
﴿قل لعبادي الذين آمنوا يقيموا الصلاة وينفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية من﴾ [إبراهِيم: 31]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y diles a Mis siervos creyentes que cumplan con las oraciones prescritas y den en caridad parte de lo que les hemos proveido, en privado y en publico, antes de que llegue el dia en el cual no se aceptara rescate alguno, ni valdra de nada la amistad |
Islamic Foundation Diles a Mis siervos creyentes que cumplan con el salat y que den en caridad, en secreto o publicamente, parte de lo que les hemos concedido, antes de que llegue el Dia (de la Resurreccion) en el que ni se aceptara de ellos compensacion alguna ni de nada les serviran las amistades |
Islamic Foundation Diles a Mis siervos creyentes que cumplan con el salat y que den en caridad, en secreto o públicamente, parte de lo que les hemos concedido, antes de que llegue el Día (de la Resurrección) en el que ni se aceptará de ellos compensación alguna ni de nada les servirán las amistades |
Islamic Foundation Diles a Mis siervos creyentes que cumplan con el salat y que den en caridad, en secreto o publicamente, parte de lo que les hemos concedido, antes de que llegue el Dia (de la Resurreccion) en el que ni se aceptara de ellos compensacion alguna ni de nada les serviran las amistades |
Islamic Foundation Diles a Mis siervos creyentes que cumplan con el salat y que den en caridad, en secreto o públicamente, parte de lo que les hemos concedido, antes de que llegue el Día (de la Resurrección) en el que ni se aceptará de ellos compensación alguna ni de nada les servirán las amistades |
Julio Cortes Di a mis servidores creyentes que hagan la azala y que den limosna, en secreto o en publico, de lo que les hemos proveido, antes de que venga dia en que ya no haya comercio ni amistad |
Julio Cortes Di a mis servidores creyentes que hagan la azalá y que den limosna, en secreto o en público, de lo que les hemos proveído, antes de que venga día en que ya no haya comercio ni amistad |