×

Dis à Mes serviteurs qui ont cru, qu’ils accomplissent la prière (As-Salât) 14:31 French translation

Quran infoFrenchSurah Ibrahim ⮕ (14:31) ayat 31 in French

14:31 Surah Ibrahim ayat 31 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Ibrahim ayat 31 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿قُل لِّعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا بَيۡعٞ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ ﴾
[إبراهِيم: 31]

Dis à Mes serviteurs qui ont cru, qu’ils accomplissent la prière (As-Salât) et qu’ils dépensent [dans le bien] en secret et en public de ce que Nous leur avons attribué, avant que vienne le jour où il n’y aura ni rachat ni amitié

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل لعبادي الذين آمنوا يقيموا الصلاة وينفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية من, باللغة الفرنسية

﴿قل لعبادي الذين آمنوا يقيموا الصلاة وينفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية من﴾ [إبراهِيم: 31]

Islamic Foundation
Dis a Mes serviteurs qui ont cru d’observer la Calat et de depenser (en aumone), discretement et ouvertement, des biens que Nous leur avons dispenses, avant que vienne le jour ou il n’y aura ni tentatives de rachat ni interventions amicales
Islamic Foundation
Dis à Mes serviteurs qui ont cru d’observer la Çalât et de dépenser (en aumône), discrètement et ouvertement, des biens que Nous leur avons dispensés, avant que vienne le jour où il n’y aura ni tentatives de rachat ni interventions amicales
Muhammad Hameedullah
Dis a Mes serviteurs qui ont cru, qu’ils accomplissent la priere (As-Salat) et qu’ils depensent [dans le bien] en secret et en public de ce que Nous leur avons attribue, avant que vienne le jour ou il n’y aura ni rachat ni amitie
Muhammad Hamidullah
Dis a Mes serviteurs qui ont cru, qu'ils accomplissent la Salat et qu'ils depensent [dans le bien] en secret et en public de ce que Nous leur avons attribue, avant que vienne le jour ou il n'y a ni rachat ni amitie
Muhammad Hamidullah
Dis à Mes serviteurs qui ont cru, qu'ils accomplissent la Salât et qu'ils dépensent [dans le bien] en secret et en public de ce que Nous leur avons attribué, avant que vienne le jour où il n'y a ni rachat ni amitié
Rashid Maash
Dis a Mes serviteurs croyants d’accomplir la priere et d’offrir par charite, discretement ou publiquement, une partie de ce que Nous leur avons accorde, avant l’avenement d’un jour ou nul rachat ne sera autorise et nul ne pourra profiter de ses amities
Rashid Maash
Dis à Mes serviteurs croyants d’accomplir la prière et d’offrir par charité, discrètement ou publiquement, une partie de ce que Nous leur avons accordé, avant l’avènement d’un jour où nul rachat ne sera autorisé et nul ne pourra profiter de ses amitiés
Shahnaz Saidi Benbetka
Recommande a Mes serviteurs qui ont cru, d’observer la salat et de verser en aumone, discretement et ouvertement, une part des biens que Nous leur avons prodigues, avant que n’arrive ce jour ou ne pourront intervenir, ni la redemption ni l’amitie
Shahnaz Saidi Benbetka
Recommande à Mes serviteurs qui ont cru, d’observer la salât et de verser en aumône, discrètement et ouvertement, une part des biens que Nous leur avons prodigués, avant que n’arrive ce jour où ne pourront intervenir, ni la rédemption ni l’amitié
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek