Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 122 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 122]
﴿يابني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العالمين﴾ [البَقَرَة: 122]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¡Oh, Hijos de Israel! Recordad las mercedes con que os agracie, y tambien que os distingui entre vuestros contemporaneos |
Islamic Foundation ¡Oh, hijos de Israel!, recordad las gracias que os he concedido y que os favoreci entre todos los pueblos (de vuestra epoca) |
Islamic Foundation ¡Oh, hijos de Israel!, recordad las gracias que os he concedido y que os favorecí entre todos los pueblos (de vuestra época) |
Islamic Foundation ¡Oh, hijos de Israel!, recuerden las gracias que les he concedido y que los favoreci entre todos los pueblos (de su epoca) |
Islamic Foundation ¡Oh, hijos de Israel!, recuerden las gracias que les he concedido y que los favorecí entre todos los pueblos (de su época) |
Julio Cortes ¡Hijos de Israel! Recordad la gracia que os dispense y que os distingui entre todos los pueblos |
Julio Cortes ¡Hijos de Israel! Recordad la gracia que os dispensé y que os distinguí entre todos los pueblos |