Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 122 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 122]
﴿يابني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العالمين﴾ [البَقَرَة: 122]
Abu Adel О, потомки Исраила [пророка Йакуба]! Помните (многочисленную) благодать Мою, которой Я облагодетельствовал вас (и благодарите вашего Господа за них), (и еще помните) что (прежде) Я оказал вам предпочтение пред (теми) мирами [людьми, которые жили в ваше время] (когда к вам посылалось много пророков, и ниспосылались книги от Аллаха) |
Elmir Kuliev O syny Israila (Izrailya)! Pomnite o milosti, kotoruyu YA okazal vam, a takzhe o tom, chto YA vozvysil vas nad mirami |
Elmir Kuliev О сыны Исраила (Израиля)! Помните о милости, которую Я оказал вам, а также о том, что Я возвысил вас над мирами |
Gordy Semyonovich Sablukov Syny Izrailevy! Pomnite blagodeyaniya, kakimi YA oblagodetel'stvoval vas, o tom, chto YA vozvysil vas nad vsemi narodami |
Gordy Semyonovich Sablukov Сыны Израилевы! Помните благодеяния, какими Я облагодетельствовал вас, о том, что Я возвысил вас над всеми народами |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O syny Israila! Vspomnite milost' Moyu, kotoruyu YA okazal vam, i chto YA pochtil vas nad mirami |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О сыны Исраила! Вспомните милость Мою, которую Я оказал вам, и что Я почтил вас над мирами |