Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 122 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 122]
﴿يابني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العالمين﴾ [البَقَرَة: 122]
Islamic Foundation O Enfants d’Israel ! Rappelez-vous Ma grace (cette grace) dont Je vous ai combles et Je vous ai privilegies par rapport aux autres peuples du monde (vos contemporains) |
Islamic Foundation Ô Enfants d’Israël ! Rappelez-vous Ma grâce (cette grâce) dont Je vous ai comblés et Je vous ai privilégiés par rapport aux autres peuples du monde (vos contemporains) |
Muhammad Hameedullah O Enfants d’Israel! Rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai combles et que Je vous ai favorises par-dessus le reste du monde (de leur epoque) |
Muhammad Hamidullah O Enfants d'Israel, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai combles et que Je vous ai favorises par-dessus le reste du monde (de leur epoque) |
Muhammad Hamidullah O Enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés et que Je vous ai favorisés par-dessus le reste du monde (de leur époque) |
Rashid Maash Fils d’Israel ! Souvenez-vous des bienfaits dont Je vous ai pourvus et rappelez-vous que J’ai fait de vous Mon peuple elu |
Rashid Maash Fils d’Israël ! Souvenez-vous des bienfaits dont Je vous ai pourvus et rappelez-vous que J’ai fait de vous Mon peuple élu |
Shahnaz Saidi Benbetka O Enfants d'Israel, rappelez-vous les bienfaits dont Je vous ai combles, et certes, Je vous ai preferes aux autres peuples |
Shahnaz Saidi Benbetka Ô Enfants d'Israël, rappelez-vous les bienfaits dont Je vous ai comblés, et certes, Je vous ai préférés aux autres peuples |