Quran with Spanish translation - Surah Al-Furqan ayat 17 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَقُولُ ءَأَنتُمۡ أَضۡلَلۡتُمۡ عِبَادِي هَٰٓؤُلَآءِ أَمۡ هُمۡ ضَلُّواْ ٱلسَّبِيلَ ﴾
[الفُرقَان: 17]
﴿ويوم يحشرهم وما يعبدون من دون الله فيقول أأنتم أضللتم عبادي هؤلاء﴾ [الفُرقَان: 17]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y el dia que El les congregue junto con sus idolos, y les pregunte [a los idolos]: ¿Fuisteis vosotros los que desviasteis a Mis siervos, o fueron ellos mismos quienes erraron el camino |
Islamic Foundation Y el Dia (de la Resurreccion, Al-lah) reunira (a los idolatras) y a las divinidades que adoraban fuera de Al-lah y preguntara a estas ultimas: «¿Extraviasteis vosotros a Mis siervos o ellos mismos se extraviaron?» |
Islamic Foundation Y el Día (de la Resurrección, Al-lah) reunirá (a los idólatras) y a las divinidades que adoraban fuera de Al-lah y preguntará a estas últimas: «¿Extraviasteis vosotros a Mis siervos o ellos mismos se extraviaron?» |
Islamic Foundation Y el Dia (de la Resurreccion, Al-lah) reunira (a los idolatras) y a las divinidades que adoraban fuera de Al-lah y preguntara a estas ultimas: “¿Extraviaron ustedes a Mis siervos o ellos mismos se extraviaron?” |
Islamic Foundation Y el Día (de la Resurrección, Al-lah) reunirá (a los idólatras) y a las divinidades que adoraban fuera de Al-lah y preguntará a estas últimas: “¿Extraviaron ustedes a Mis siervos o ellos mismos se extraviaron?” |
Julio Cortes El dia que El les congregue, a ellos y a los que servian en lugar de servir a Ala, dira: «¿Sois vosotros los que habeis extraviado a estos Mis siervos o ellos solos se han extraviado del Camino?» |
Julio Cortes El día que Él les congregue, a ellos y a los que servían en lugar de servir a Alá, dirá: «¿Sois vosotros los que habéis extraviado a estos Mis siervos o ellos solos se han extraviado del Camino?» |