Quran with Spanish translation - Surah An-Naml ayat 7 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ ﴾
[النَّمل: 7]
﴿إذ قال موسى لأهله إني آنست نارا سآتيكم منها بخبر أو آتيكم﴾ [النَّمل: 7]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y recuerda cuando Moises [Musa] dijo a su familia: He visto un fuego. Os traere noticias de el [para orientarnos], o bien una brasa encendida para que podamos calentarnos |
Islamic Foundation Y (recuerda) cuando Moises dijo a su familia: «He divisado un fuego. Volvere con alguna informacion o con alguna brasa encendida para que podais calentaros» |
Islamic Foundation Y (recuerda) cuando Moisés dijo a su familia: «He divisado un fuego. Volveré con alguna información o con alguna brasa encendida para que podáis calentaros» |
Islamic Foundation Y (recuerda) cuando Moises dijo a su familia: “He divisado un fuego. Volvere con alguna informacion o con alguna brasa encendida para que puedan calentarse” |
Islamic Foundation Y (recuerda) cuando Moisés dijo a su familia: “He divisado un fuego. Volveré con alguna información o con alguna brasa encendida para que puedan calentarse” |
Julio Cortes Cuando Moises dijo a su familia: «Distingo un fuego. Voy a informaros de que se trata u os traere un tizon ardiente. Quizas, asi, podais calentaros» |
Julio Cortes Cuando Moisés dijo a su familia: «Distingo un fuego. Voy a informaros de qué se trata u os traeré un tizón ardiente. Quizás, así, podáis calentaros» |