×

Te consultan acerca [de la herencia] de las mujeres. Di: Allah os 4:127 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:127) ayat 127 in Spanish

4:127 Surah An-Nisa’ ayat 127 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah An-Nisa’ ayat 127 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَيَسۡتَفۡتُونَكَ فِي ٱلنِّسَآءِۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِيهِنَّ وَمَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ فِي يَتَٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِي لَا تُؤۡتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرۡغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلۡوِلۡدَٰنِ وَأَن تَقُومُواْ لِلۡيَتَٰمَىٰ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 127]

Te consultan acerca [de la herencia] de las mujeres. Di: Allah os indica al respecto, y también lo que ya se os había revelado en el Libro sobre las huérfanas a las que aún no le habíais otorgado lo que les correspondía y con las que os gustaría casaros, y acerca de los niños indefensos, y también respecto a tratar con equidad a los huérfanos. Y [sabed que] no realizáis ningún bien sin que Allah esté bien enterado de lo que hacéis

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويستفتونك في النساء قل الله يفتيكم فيهن وما يتلى عليكم في الكتاب, باللغة الإسبانية

﴿ويستفتونك في النساء قل الله يفتيكم فيهن وما يتلى عليكم في الكتاب﴾ [النِّسَاء: 127]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Te consultan acerca [de la herencia] de las mujeres. Di: Allah os indica al respecto, y tambien lo que ya se os habia revelado en el Libro sobre las huerfanas a las que aun no le habiais otorgado lo que les correspondia y con las que os gustaria casaros, y acerca de los ninos indefensos, y tambien respecto a tratar con equidad a los huerfanos. Y [sabed que] no realizais ningun bien sin que Allah este bien enterado de lo que haceis
Islamic Foundation
Te preguntan (¡oh, Muhammad!) acerca (de asuntos legales relacionados con) las mujeres. Diles: «Al-lah os instruye al respecto y acerca de lo que el Libro (el Coran) os revela sobre las jovenes huerfanas con las que quereis casaros sin darles la parte (del maher y de la herencia)que les corresponde[163], y acerca de los ninos debiles y oprimidos; y (os ordena) ser justos con los huerfanos». Y todo bien que hagais sera del conocimiento de Al-lah
Islamic Foundation
Te preguntan (¡oh, Muhammad!) acerca (de asuntos legales relacionados con) las mujeres. Diles: «Al-lah os instruye al respecto y acerca de lo que el Libro (el Corán) os revela sobre las jóvenes huérfanas con las que queréis casaros sin darles la parte (del maher y de la herencia)que les corresponde[163], y acerca de los niños débiles y oprimidos; y (os ordena) ser justos con los huérfanos». Y todo bien que hagáis será del conocimiento de Al-lah
Islamic Foundation
Te preguntan (¡oh, Muhammad!) acerca (de asuntos legales relacionados con) las mujeres. Diles: “Al-lah los instruye al respecto y acerca de lo que el Libro (el Coran) les revela sobre las jovenes huerfanas con las que quieren casarse sin darles la parte (del maher y de la herencia) que les corresponde[163], y acerca de los ninos debiles y oprimidos; y (les ordena) ser justos con los huerfanos”. Y todo bien que hagas sera del conocimiento de Al-lah
Islamic Foundation
Te preguntan (¡oh, Muhammad!) acerca (de asuntos legales relacionados con) las mujeres. Diles: “Al-lah los instruye al respecto y acerca de lo que el Libro (el Corán) les revela sobre las jóvenes huérfanas con las que quieren casarse sin darles la parte (del maher y de la herencia) que les corresponde[163], y acerca de los niños débiles y oprimidos; y (les ordena) ser justos con los huérfanos”. Y todo bien que hagas será del conocimiento de Al-lah
Julio Cortes
Te consultan a proposito de las mujeres. Di: «Ala os da a conocer Su parecer sobre ellas, aparte de lo que ya se os ha recitado en la Escritura a proposito de las huerfanas a las que aun no habeis dado la parte que les corresponde y con las que deseais casaros, y a proposito de los ninos debiles, y que trateis con equidad a los huerfanos. Ala conoce perfectamente el bien que haceis
Julio Cortes
Te consultan a propósito de las mujeres. Di: «Alá os da a conocer Su parecer sobre ellas, aparte de lo que ya se os ha recitado en la Escritura a propósito de las huérfanas a las que aún no habéis dado la parte que les corresponde y con las que deseáis casaros, y a propósito de los niños débiles, y que tratéis con equidad a los huérfanos. Alá conoce perfectamente el bien que hacéis
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek