Quran with Bangla translation - Surah An-Nisa’ ayat 127 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَيَسۡتَفۡتُونَكَ فِي ٱلنِّسَآءِۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِيهِنَّ وَمَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ فِي يَتَٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِي لَا تُؤۡتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرۡغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلۡوِلۡدَٰنِ وَأَن تَقُومُواْ لِلۡيَتَٰمَىٰ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 127]
﴿ويستفتونك في النساء قل الله يفتيكم فيهن وما يتلى عليكم في الكتاب﴾ [النِّسَاء: 127]
Abu Bakr Zakaria Ara loke apanara kache naridera bisaye byabastha janate caya. Baluna, ‘allaha tomaderake tadera sambandhe byabastha janacchena ebam iyatima nari samparke yadera prapya tomara pradana kara na, athaca tomara taderake biye karate ca'o [1] ebam asahaya sisudera sambandhe o iyatimadera prati tomadera n'yaya bicara samparke ya kitabe tomaderake sunana haya, ta'o pariskarabhabe janiye dena’. Ara ye kono satkaja tomara kara, niscaya allaha ta samparke sabisesa jnani |
Abu Bakr Zakaria Āra lōkē āpanāra kāchē nārīdēra biṣaẏē byabasthā jānatē cāẏa. Baluna, ‘āllāha tōmādērakē tādēra sambandhē byabasthā jānācchēna ēbaṁ iẏātīma nārī samparkē yādēra prāpya tōmarā pradāna kara nā, athaca tōmarā tādērakē biẏē karatē cā'ō [1] ēbaṁ asahāẏa śiśudēra sambandhē ō iẏātīmadēra prati tōmādēra n'yāẏa bicāra samparkē yā kitābē tōmādērakē śunāna haẏa, tā'ō pariskārabhābē jāniẏē dēna’. Āra yē kōnō saṯkāja tōmarā kara, niścaẏa āllāha tā samparkē sabiśēṣa jñānī |
Muhiuddin Khan তারা আপনার কাছে নারীদের বিবাহের অনুমতি চায়। বলে দিনঃ আল্লাহ তোমাদেরকে তাদের সম্পর্কে অনুমতি দেন এবং কোরআনে তোমাদেরকে যা যা পাট করে শুনানো হয়, তা ঐ সব পিতৃহীনা-নারীদের বিধান, যাদের কে তোমরা নির্ধারিত অধিকার প্রদান কর না অথচ বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ করার বাসনা রাখ। আর অক্ষম শিশুদের বিধান এই যে, এতীমদের জন্যে ইনসাফের উপর কায়েম থাক। তোমরা যা ভাল কাজ করবে, তা আল্লাহ জানেন। |
Muhiuddin Khan Tara apanara kache naridera bibahera anumati caya. Bale dinah allaha tomaderake tadera samparke anumati dena ebam kora'ane tomaderake ya ya pata kare sunano haya, ta ai saba pitrhina-naridera bidhana, yadera ke tomara nirdharita adhikara pradana kara na athaca bibaha bandhane abad'dha karara basana rakha. Ara aksama sisudera bidhana e'i ye, etimadera jan'ye inasaphera upara kayema thaka. Tomara ya bhala kaja karabe, ta allaha janena. |
Muhiuddin Khan Tārā āpanāra kāchē nārīdēra bibāhēra anumati cāẏa. Balē dinaḥ āllāha tōmādērakē tādēra samparkē anumati dēna ēbaṁ kōra'ānē tōmādērakē yā yā pāṭa karē śunānō haẏa, tā ai saba pitr̥hīnā-nārīdēra bidhāna, yādēra kē tōmarā nirdhārita adhikāra pradāna kara nā athaca bibāha bandhanē ābad'dha karāra bāsanā rākha. Āra akṣama śiśudēra bidhāna ē'i yē, ētīmadēra jan'yē inasāphēra upara kāẏēma thāka. Tōmarā yā bhāla kāja karabē, tā āllāha jānēna. |
Zohurul Hoque আর যদি কোনো নারী তার স্বামীর কাছ থেকে আশঙ্কা করে দুর্ব্যবহার অথবা বর্জন, তবে তাদের উভয়ের দোষ হবে না যদি তারা উভয়ের মধ্যে বুঝাপড়া ক’রে পুনর্মিলন ঘটাতে পারে। আর আপোস-মীমাংসা কল্যাণকর। আর মনের মধ্যে বর্তমান থাকে লালসা। আর যদি তোমরা ভালো করো ও ভয়শ্রদ্ধা করো, তবে নিঃসন্দেহ তোমরা যা করো সে সন্বন্ধে আল্লাহ্ হচ্ছেন চির ওয়াকিফহাল। |
Zohurul Hoque Ara yadi kono nari tara sbamira kacha theke asanka kare durbyabahara athaba barjana, tabe tadera ubhayera dosa habe na yadi tara ubhayera madhye bujhapara ka’re punarmilana ghatate pare. Ara aposa-mimansa kalyanakara. Ara manera madhye bartamana thake lalasa. Ara yadi tomara bhalo karo o bhayasrad'dha karo, tabe nihsandeha tomara ya karo se sanbandhe allah hacchena cira oyakiphahala. |
Zohurul Hoque Āra yadi kōnō nārī tāra sbāmīra kācha thēkē āśaṅkā karē durbyabahāra athabā barjana, tabē tādēra ubhaẏēra dōṣa habē nā yadi tārā ubhaẏēra madhyē bujhāpaṛā ka’rē punarmilana ghaṭātē pārē. Āra āpōsa-mīmānsā kalyāṇakara. Āra manēra madhyē bartamāna thākē lālasā. Āra yadi tōmarā bhālō karō ō bhaẏaśrad'dhā karō, tabē niḥsandēha tōmarā yā karō sē sanbandhē āllāh hacchēna cira ōẏākiphahāla. |