Quran with Spanish translation - Surah An-Nisa’ ayat 65 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ لَا يَجِدُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَرَجٗا مِّمَّا قَضَيۡتَ وَيُسَلِّمُواْ تَسۡلِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 65]
﴿فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا﴾ [النِّسَاء: 65]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Pero no, [juro] por tu Senor que no creeran a menos que te acepten como juez de sus disputas; y no se resistan a aceptar tu decision y se sometan completamente |
Islamic Foundation Por tu Senor que no creeran de verdad hasta que acudan a tipara que dictamines sobre sus discrepancias y acepten tu decision sin reticencia alguna y se sometan a ella |
Islamic Foundation Por tu Señor que no creerán de verdad hasta que acudan a tipara que dictamines sobre sus discrepancias y acepten tu decisión sin reticencia alguna y se sometan a ella |
Islamic Foundation Por tu Senor que no creeran de verdad hasta que acudan a ti para que dictamines sobre sus discrepancias y acepten tu decision sin reticencia alguna y se sometan a ella |
Islamic Foundation Por tu Señor que no creerán de verdad hasta que acudan a ti para que dictamines sobre sus discrepancias y acepten tu decisión sin reticencia alguna y se sometan a ella |
Julio Cortes Pero ¡no, por tu Senor! No creeran hasta que te hayan hecho juez de su disputa; entonces, ya no encontraran en si mismos dificultad en aceptar tu decision y se adheriran plenamente |
Julio Cortes Pero ¡no, por tu Señor! No creerán hasta que te hayan hecho juez de su disputa; entonces, ya no encontrarán en sí mismos dificultad en aceptar tu decisión y se adherirán plenamente |