Quran with Spanish translation - Surah Ash-Shura ayat 16 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَٱلَّذِينَ يُحَآجُّونَ فِي ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا ٱسۡتُجِيبَ لَهُۥ حُجَّتُهُمۡ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَعَلَيۡهِمۡ غَضَبٞ وَلَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٌ ﴾
[الشُّوري: 16]
﴿والذين يحاجون في الله من بعد ما استجيب له حجتهم داحضة عند﴾ [الشُّوري: 16]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Aquellos que argumentan sobre [la veracidad de la religion de Allah] luego que [los dotados de intelecto] creyeron [en los signos evidentes], sepan que sus argumentos son vanos para su Senor, sobre ellos recaera la ira [del Creador], y recibiran un severo castigo |
Islamic Foundation Y a quienes discuten (con los creyentes) sobre (la religion de) Al-lah (pretendiendo extraviarlos) despues de que estos la hayan aceptado, de nada les serviran sus argumentos ante Al-lah, incurriran en Su ira y tendran un severo castigo |
Islamic Foundation Y a quienes discuten (con los creyentes) sobre (la religión de) Al-lah (pretendiendo extraviarlos) después de que estos la hayan aceptado, de nada les servirán sus argumentos ante Al-lah, incurrirán en Su ira y tendrán un severo castigo |
Islamic Foundation Y a quienes discuten (con los creyentes) sobre (la religion de) Al-lah (pretendiendo extraviarlos) despues de que estos la hayan aceptado, de nada les serviran sus argumentos ante Al-lah, incurriran en Su ira y tendran un severo castigo |
Islamic Foundation Y a quienes discuten (con los creyentes) sobre (la religión de) Al-lah (pretendiendo extraviarlos) después de que estos la hayan aceptado, de nada les servirán sus argumentos ante Al-lah, incurrirán en Su ira y tendrán un severo castigo |
Julio Cortes Quienes disputan a proposito de Ala despues de que se le ha escuchado, esgrimen un argumento sin valor para su Senor. Incurren en ira y tendran un castigo severo |
Julio Cortes Quienes disputan a propósito de Alá después de que se le ha escuchado, esgrimen un argumento sin valor para su Señor. Incurren en ira y tendrán un castigo severo |