Quran with Russian translation - Surah Ash-Shura ayat 16 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَٱلَّذِينَ يُحَآجُّونَ فِي ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا ٱسۡتُجِيبَ لَهُۥ حُجَّتُهُمۡ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَعَلَيۡهِمۡ غَضَبٞ وَلَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٌ ﴾
[الشُّوري: 16]
﴿والذين يحاجون في الله من بعد ما استجيب له حجتهم داحضة عند﴾ [الشُّوري: 16]
Abu Adel А те, которые препираются (с верующими) [спорят пытаясь переубедить их] относительно Аллаха [относительно Самого Аллаха и Его Веры] после того, как Ему было отвечено [после того, как люди откликнулись на призыв к Истине и стали покорными Ему], – доводы их [неверующих] ничтожны пред их Господом, а на них – гнев (Аллаха) (в этом мире), и для них – наказание сильное [Ад] (в Вечной жизни) |
Elmir Kuliev Dovody tekh, kotoryye prepirayutsya otnositel'no Allakha posle togo, kak Yemu otvetili veruyushchiye, bespolezny pered ikh Gospodom. Na nikh padet gnev, i im ugotovany tyazhkiye mucheniya |
Elmir Kuliev Доводы тех, которые препираются относительно Аллаха после того, как Ему ответили верующие, бесполезны перед их Господом. На них падет гнев, и им уготованы тяжкие мучения |
Gordy Semyonovich Sablukov A tekh, kotoryye sporyat o Boge posle togo, kak dany na to otvety, - tekh dokazatel'stva slaby pred Gospodom ikh. Nad nimi gnev Yego, im zhestokaya muka |
Gordy Semyonovich Sablukov А тех, которые спорят о Боге после того, как даны на то ответы, - тех доказательства слабы пред Господом их. Над ними гнев Его, им жестокая мука |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A te, kotoryye prepirayutsya ob Allakhe posle togo, kak yemu bylo otvecheno, - dovody ikh nichtozhny u Gospoda, a na nikh - gnev, i im - nakazaniye sil'noye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А те, которые препираются об Аллахе после того, как ему было отвечено, - доводы их ничтожны у Господа, а на них - гнев, и им - наказание сильное |