Quran with Spanish translation - Surah Ash-Shura ayat 18 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿يَسۡتَعۡجِلُ بِهَا ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِهَاۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشۡفِقُونَ مِنۡهَا وَيَعۡلَمُونَ أَنَّهَا ٱلۡحَقُّۗ أَلَآ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُمَارُونَ فِي ٱلسَّاعَةِ لَفِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٍ ﴾
[الشُّوري: 18]
﴿يستعجل بها الذين لا يؤمنون بها والذين آمنوا مشفقون منها ويعلمون أنها﴾ [الشُّوري: 18]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Quienes no creen en ella pretenden adelantarla. Pero en cambio, los creyentes sienten temor de ella, y saben que en verdad ocurrira. Por cierto que quienes discuten sobre la Hora [del Juicio] estan en un profundo error |
Islamic Foundation Quienes no creen en ella quieren su pronta llegada, mas quienes creen la temen y saben que es cierta.Realmente, quienes discuten sobre la Hora estan extraviados y muy lejos de la verdad |
Islamic Foundation Quienes no creen en ella quieren su pronta llegada, mas quienes creen la temen y saben que es cierta.Realmente, quienes discuten sobre la Hora están extraviados y muy lejos de la verdad |
Islamic Foundation Quienes no creen en ella quieren su pronta llegada, mas quienes creen la temen y saben que es cierta. Realmente, quienes discuten sobre la Hora estan extraviados y muy lejos de la verdad |
Islamic Foundation Quienes no creen en ella quieren su pronta llegada, mas quienes creen la temen y saben que es cierta. Realmente, quienes discuten sobre la Hora están extraviados y muy lejos de la verdad |
Julio Cortes Los que no creen en ella desearian que se adelantara, mientras que los que creen tiemblan solo de pensar en ella y saben que es un hecho. Los que disputan sobre la Hora ¿no estan profundamente extraviados |
Julio Cortes Los que no creen en ella desearían que se adelantara, mientras que los que creen tiemblan sólo de pensar en ella y saben que es un hecho. Los que disputan sobre la Hora ¿no están profundamente extraviados |