×

Those who believe not therein seek to hasten it, while those who 42:18 English translation

Quran infoEnglishSurah Ash-Shura ⮕ (42:18) ayat 18 in English

42:18 Surah Ash-Shura ayat 18 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Ash-Shura ayat 18 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿يَسۡتَعۡجِلُ بِهَا ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِهَاۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشۡفِقُونَ مِنۡهَا وَيَعۡلَمُونَ أَنَّهَا ٱلۡحَقُّۗ أَلَآ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُمَارُونَ فِي ٱلسَّاعَةِ لَفِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٍ ﴾
[الشُّوري: 18]

Those who believe not therein seek to hasten it, while those who believe are fearful of it, and know that it is the very truth. Verily, those who dispute concerning the Hour are certainly in error far away

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يستعجل بها الذين لا يؤمنون بها والذين آمنوا مشفقون منها ويعلمون أنها, باللغة الإنجليزية

﴿يستعجل بها الذين لا يؤمنون بها والذين آمنوا مشفقون منها ويعلمون أنها﴾ [الشُّوري: 18]

Al Bilal Muhammad Et Al
Only those wish to hasten it who do not believe in it. Those who believe, hold it in awe, and know that it is the truth. Behold, those who dispute concerning the Hour are far astray
Ali Bakhtiari Nejad
Those who do not believe in it want to rush it, and those who believed are afraid of it and they know that it is indeed the truth. Know that those who dispute about the hour are indeed lost far (from the right path)
Ali Quli Qarai
Those who do not believe in it ask [you] to hasten it, but those who have faith are apprehensive of it, and know that it is true. Indeed those who are in doubt about the Hour are in extreme error
Ali Unal
Those who do not believe in it (derisively) ask it to be hastened; whereas those who believe hold it in awe, and know that it is true (certain to come). Be aware! those who dispute concerning the Last Hour have indeed gone far astray
Hamid S Aziz
Those who do not believe in it would hasten it on, and those who believe are in awe of it, and they know that it is the truth. Now most surely those who dispute obstinately concerning the Hour are in a great error
John Medows Rodwell
They who believe not in it, challenge its speedy coming: but they who believe are afraid because of it, and know it to be a truth. Are not they who dispute of the Hour, in a vast error
Literal
Those who do not believe with (in) it hasten/urge with it, and those who believed (are) afraid/cautious from it, and they know that it (E) (is) the truth , is (it) not that truly those who argue/discuss in the Hour/Resurrection (are) in (E) far/distant misguidance
Mir Anees Original
Those who do not believe in it seek to hasten it, but those who believe are afraid of it and they know that it is true. Beware ! those who have a doubt concerning the hour of doom are certainly far astray ( from the truth)
Mir Aneesuddin
Those who do not believe in it seek to hasten it, but those who believe are afraid of it and they know that it is true. Beware ! those who have a doubt concerning the hour of doom are certainly far astray ( from the truth)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek