Quran with Turkish translation - Surah Ash-Shura ayat 18 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿يَسۡتَعۡجِلُ بِهَا ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِهَاۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشۡفِقُونَ مِنۡهَا وَيَعۡلَمُونَ أَنَّهَا ٱلۡحَقُّۗ أَلَآ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُمَارُونَ فِي ٱلسَّاعَةِ لَفِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٍ ﴾
[الشُّوري: 18]
﴿يستعجل بها الذين لا يؤمنون بها والذين آمنوا مشفقون منها ويعلمون أنها﴾ [الشُّوري: 18]
Abdulbaki Golpinarli Buna inanmayanlar, cabuk gelmesini isterler ve inananlarsa gelip catmasından korkarlar ve bilirler ki o, gercektir; iyice bil ki kıyametten suphe edip o hususta mucadeleye girisenler, elbette dogrudan pek uzak bir sapıklık icindedir |
Adem Ugur Ona inanmayanlar, onun cabuk kopmasını isterler. Inananlar ise ondan korkarlar ve onun gercek oldugunu bilirler. Iyi bilin ki, kıyamet gunu hakkında tartısanlar derin bir sapıklık icindedirler |
Adem Ugur Ona inanmayanlar, onun çabuk kopmasını isterler. İnananlar ise ondan korkarlar ve onun gerçek olduğunu bilirler. İyi bilin ki, kıyamet günü hakkında tartışanlar derin bir sapıklık içindedirler |
Ali Bulac Onda acele edenler, (gercekte) ona inanmayanlardır. Iman edenler ise, ona karsı bir korku icindedirler ve onun gercekten hak oldugunu bilirler. Haberiniz olsun; kıyamet-saati konusunda tartısanlar, gercekte uzak bir sapıklık icindedirler |
Ali Fikri Yavuz Kıyametin kopacagına inanmıyanlar, onu, acele isterler. Iman edenler ise, hak oldugunu bilirler de ondan korkar, sakınırlar. Iyi bilki, o kıyamet hakkında mucadele edib subheye dusenler, dogrusu hakdan cok uzak bir sapıklık icindedirler |
Ali Fikri Yavuz Kıyametin kopacağına inanmıyanlar, onu, acele isterler. İman edenler ise, hak olduğunu bilirler de ondan korkar, sakınırlar. İyi bilki, o kıyamet hakkında mücadele edib şübheye düşenler, doğrusu hakdan çok uzak bir sapıklık içindedirler |
Celal Y Ld R M Kıyamet´e inanmayanlar, onun hemen gelmesini isterler. Iman edenler ise, korkup cekinirler ve onun mutlaka hakk oldugunu bilirler. Haberiniz olsun ki, Kıyamet´in kopus saati hakkında tartısıp duranlar, gercekten uzak bir sapıklık icindedirler |
Celal Y Ld R M Kıyâmet´e inanmayanlar, onun hemen gelmesini isterler. İmân edenler ise, korkup çekinirler ve onun mutlaka hakk olduğunu bilirler. Haberiniz olsun ki, Kıyâmet´in kopuş saati hakkında tartışıp duranlar, gerçekten uzak bir sapıklık içindedirler |