Quran with Spanish translation - Surah As-saff ayat 9 - الصَّف - Page - Juz 28
﴿هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ ﴾
[الصَّف: 9]
﴿هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله ولو﴾ [الصَّف: 9]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. El es Quien ha enviado a Su Mensajero con la Guia y la religion verdadera para que prevalezca sobre todas las religiones, aunque ello disguste a los idolatras |
Islamic Foundation El es Quien ha enviado a Su Mensajero (Muhammad) con la guia (del Coran) y con la religion verdadera para que esta prevalezca sobre todas las religiones, aunque los idolatras lo detesten |
Islamic Foundation Él es Quien ha enviado a Su Mensajero (Muhammad) con la guía (del Corán) y con la religión verdadera para que esta prevalezca sobre todas las religiones, aunque los idólatras lo detesten |
Islamic Foundation El es Quien ha enviado a Su Mensajero (Muhammad) con la guia (del Coran) y con la religion verdadera para que esta prevalezca sobre todas las religiones, aunque los idolatras lo detesten |
Islamic Foundation Él es Quien ha enviado a Su Mensajero (Muhammad) con la guía (del Corán) y con la religión verdadera para que esta prevalezca sobre todas las religiones, aunque los idólatras lo detesten |
Julio Cortes El es Quien ha mandado a Su Enviado con la Direccion y con la religion verdadera para que prevalezca sobre toda otra religion, a despecho de los asociadores |
Julio Cortes Él es Quien ha mandado a Su Enviado con la Dirección y con la religión verdadera para que prevalezca sobre toda otra religión, a despecho de los asociadores |