Quran with Russian translation - Surah As-saff ayat 9 - الصَّف - Page - Juz 28
﴿هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ ﴾
[الصَّف: 9]
﴿هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله ولو﴾ [الصَّف: 9]
Abu Adel Он [Аллах] – Тот, Который послал Своего посланника [Мухаммада] с руководством [с Кораном] и Верой Истины [Исламом], чтобы явить ее превыше всякой веры, хотя бы и ненавистно было это многобожникам |
Elmir Kuliev On - Tot, Kto otpravil Svoyego Poslannika s vernym rukovodstvom i religiyey istiny, chtoby prevoznesti yeye nad vsemi ostal'nymi religiyami, dazhe yesli eto nenavistno mnogobozhnikam |
Elmir Kuliev Он - Тот, Кто отправил Своего Посланника с верным руководством и религией истины, чтобы превознести ее над всеми остальными религиями, даже если это ненавистно многобожникам |
Gordy Semyonovich Sablukov On poslal svoyego poslannika s rukovodstvom i istinnym veroustavom, chtoby vozvysit' yego nad vsemi veroustavami, nesmotrya na soprotivleniye mnogobozhnikov |
Gordy Semyonovich Sablukov Он послал своего посланника с руководством и истинным вероуставом, чтобы возвысить его над всеми вероуставами, несмотря на сопротивление многобожников |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On - tot, kto poslal Svoyego poslannika s rukovodstvom i religiyey istiny, chtoby yavit' yeye prevyshe vsyakoy religii, khotya by i nenavistno bylo eto mnogobozhnikam |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он - тот, кто послал Своего посланника с руководством и религией истины, чтобы явить ее превыше всякой религии, хотя бы и ненавистно было это многобожникам |