Quran with Turkish translation - Surah As-saff ayat 9 - الصَّف - Page - Juz 28
﴿هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ ﴾
[الصَّف: 9]
﴿هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله ولو﴾ [الصَّف: 9]
Abdulbaki Golpinarli O, bir mabuttur ki Peygamberini, musrikleri istemese de dini, butun dinlere ust olsun diye dogru yolla ve gercek dinle gondermistir |
Adem Ugur Musrikler istemeseler de dinini butun dinlere ustun kılmak icin Peygamberini hidayet ve hak ile gonderen O´dur |
Adem Ugur Müşrikler istemeseler de dinini bütün dinlere üstün kılmak için Peygamberini hidayet ve hak ile gönderen O´dur |
Ali Bulac Elcilerini hidayet ve hak din uzere gonderen O'dur. Oyle ki onu (hak din olan Islam'ı) butun dinlere karsı ustun kılacaktır; musrikler hos gormese bile |
Ali Bulac Elçilerini hidayet ve hak din üzere gönderen O'dur. Öyle ki onu (hak din olan İslam'ı) bütün dinlere karşı üstün kılacaktır; müşrikler hoş görmese bile |
Ali Fikri Yavuz O Allah’dır ki, Peygamberini her dinin ustune cıkarmak icin, O’nu hidayet ve hak din ile gonderdi; isterse musrikler hoslanmasınlar |
Ali Fikri Yavuz O Allah’dır ki, Peygamberini her dinin üstüne çıkarmak için, O’nu hidayet ve hak din ile gönderdi; isterse müşrikler hoşlanmasınlar |
Celal Y Ld R M Allah´a ortak kosan putperestler, hoslanmasalar bile, dinini butun dinlere ustun kılmak icin Peygamberini dogru yolu gosterici ve hakk din´le gonderen O´dur |
Celal Y Ld R M Allah´a ortak koşan putperestler, hoşlanmasalar bile, dinini bütün dinlere üstün kılmak için Peygamberini doğru yolu gösterici ve hakk din´le gönderen O´dur |