×

Albeit they entered in the manner conformable to their father's advice, it 12:68 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Yusuf ⮕ (12:68) ayat 68 in Tafsir_English

12:68 Surah Yusuf ayat 68 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Yusuf ayat 68 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿وَلَمَّا دَخَلُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَهُمۡ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغۡنِي عَنۡهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍ إِلَّا حَاجَةٗ فِي نَفۡسِ يَعۡقُوبَ قَضَىٰهَاۚ وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلۡمٖ لِّمَا عَلَّمۡنَٰهُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[يُوسُف: 68]

Albeit they entered in the manner conformable to their father's advice, it did not mean that they would have escaped a misfortune decreed by Allah, but it was only a notion in Ya'qub's mind wherefore his reason was satisfied. He was imbued with divine knowledge We had imparted to him, but most people are not so imbued nor do they perceive this fact

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولما دخلوا من حيث أمرهم أبوهم ما كان يغني عنهم من الله, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ولما دخلوا من حيث أمرهم أبوهم ما كان يغني عنهم من الله﴾ [يُوسُف: 68]

Dr Kamal Omar
And when they entered in the manner their father had commanded them, it was not that it could benefit them against Allah in any way, except that a desire in the mind of Yaqub which he fulfilled. And indeed he (i.e., Yaqub) was surely possessed of knowledge because of what We taught him. But the majority of mankind do not know (these facts)
Dr Laleh Bakhtiar
And when they entered from where their father commanded, it had not been availing them against God in anything, but it was a need of Jacob’s inner self which he satisfied. And, truly, he was a possessor of knowledge because We taught him, except most of humanity knows not
Dr Munir Munshey
They went into town passing through different gates, as instructed by their father. That could not have protected them against Allah a bit, but this is how Yaqub felt in his heart. So he chose to satisfy himself. He had the knowledge given by Us, but most people do not know
Edward Henry Palmer
And when they had entered as their father bade them, it availed them nothing against God, save for a want in Jacob's soul which it fulfilled; for, verily, he was possessed of knowledge, for that we had taught him;- but most men do not know
Farook Malik
When avert the fear he had in his heart. Indeed he possessed the knowledge which We had given him, but most people do not know
George Sale
And when they entered the city, as their father had commanded them, it was of no advantage unto them against the decree of God; and the same served only to satisfy the desire of Jacob's soul, which he had charged them to perform: For he was indued with knowledge of that which We had taught him; but the greater part of men do not understand
Maududi
And it so happened that when they entered the city (by many gates) as their father had directed them, this precautionary measure proved ineffective against Allah´s will. There was an uneasiness in Jacob´s soul which he so tried to remove. Surely he was possessed of knowledge owing to the knowledge that We bestowed upon him. But most people do not know the truth of the matter
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek