Quran with Tafsir_English translation - Surah Ibrahim ayat 1 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿الٓرۚ كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ لِتُخۡرِجَ ٱلنَّاسَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ ﴾
[إبراهِيم: 1]
﴿الر كتاب أنـزلناه إليك لتخرج الناس من الظلمات إلى النور بإذن ربهم﴾ [إبراهِيم: 1]
Dr Kamal Omar L. R. A Book! We have sent it unto you, in order that you may bring out mankind from darknesses unto light under permission from their Nourisher-Sustainer to the path of the All-Mighty, the Most Praise-Worthy |
Dr Laleh Bakhtiar Alif L[m R[. This is a Book We caused to descend to thee so that thou hast brought humanity out from the shadows into the light with the permission of their Lord to the path of The Almighty, The Worthy of Praise] |
Dr Munir Munshey Alif, Laam, Ra. We revealed to you this book, so that by the will of Allah, you may lead people out of darkness into light, towards the path of the most Powerful and the Praiseworthy |
Edward Henry Palmer A book which we have sent down to thee, to bring men forth from darkness into light, by permission of their Lord, unto the way of the mighty and praiseworthy one |
Farook Malik Alif L'am Ra. O Muhammad! This is a Book which We have revealed to you so that you may bring mankind out of utter darkness (ways of ignorance) to the light, by the leave of their Lord, to the Way of the Mighty, the Praiseworthy (Allah) |
George Sale This book have We sent down unto thee, that thou mayest lead men forth from darkness into light, by the permission of their Lord, into the glorious and laudable way |
Maududi Alif. Lam. Ra´. This is a Book which We have revealed to you that you may bring forth mankind from every kind of darkness into light, and direct them, with the leave of their Lord, to the Way of the Mighty, the Innately Praiseworthy |