Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nahl ayat 102 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿قُلۡ نَزَّلَهُۥ رُوحُ ٱلۡقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلۡحَقِّ لِيُثَبِّتَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[النَّحل: 102]
﴿قل نـزله روح القدس من ربك بالحق ليثبت الذين آمنوا وهدى وبشرى﴾ [النَّحل: 102]
Dr Kamal Omar Say: Ruhul-Qudus (Holy Spirit) has delivered it (bringing it) from your Nourisher-Sustainer in original so that it may make firm and strengthened (in Faith) those who have Believed; and it is Hudah and Bushrah for the Muslims |
Dr Laleh Bakhtiar Say: The hallowed Spirit sent it down from thy Lord with The Truth to make firm those who believed and as a guidance and good tidings to the ones who submit to God |
Dr Munir Munshey Say, "The Holy Spirit (Angel Gibra´eel) brings the absolute truth from your Lord, in order to consolidate those who believe. It is the guidance and the glad tiding for the obedient |
Edward Henry Palmer Say, 'The Holy Spirit brought it down from thy Lord in truth, to stablish those who believe, and for a guidance and glad tidings to those who are resigned |
Farook Malik Say, "The Holy Spirit (Gabriel) has brought it down piecemeal intact from your Lord to strengthen the faith of the believers, and to give guidance and good news to the Muslims |
George Sale Say, the holy spirit hath brought the same down from thy Lord with truth; that He may confirm those who believe, and for a direction and good tidings unto the Moslems |
Maududi Tell them: "It is the spirit of holiness that has brought it down, by stages, from your Lord so that it might bring firmness to those who believe, and guidance to the Right Way, and give glad tidings of felicity and success to those who submit to Allah |