×

If he happens to divorce her and reclaim her twice and then 2:230 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:230) ayat 230 in Tafsir_English

2:230 Surah Al-Baqarah ayat 230 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 230 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوۡجًا غَيۡرَهُۥۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۗ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 230]

If he happens to divorce her and reclaim her twice and then divorces her again a third time, then he has no right to reclaim her in wedlock, that is if they both are so inclined, before joining another man in wedlock. If the second husband willingly divorces her, then and only then, are they absolved to reunite in wedlock if they both believe they are able to honour the limitations imposed by Allah. These are the limitations imposed by Allah; He clearly explicates them to those who reflect

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإن طلقها فلا تحل له من بعد حتى تنكح زوجا غيره فإن, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿فإن طلقها فلا تحل له من بعد حتى تنكح زوجا غيره فإن﴾ [البَقَرَة: 230]

Dr Kamal Omar
So if (in such a case the woman pays ransom and only then) he divorced her, then she is not lawful unto him thereafter until she has married a husband other than him. Then, if (this other husband) divorced her, then there is no obstruction for these two (i.e., the woman and her first husband) if they approach each other (for a new marriage between themselves), provided both are certain that both will abide the ordainments of Allah. And these are the limits set by Allah. He explains them for the people who have knowledge
Dr Laleh Bakhtiar
And if he divorced her finally, then, she is not lawful to him after that until she marries a spouse other than him. Then, if that husband divorced her irrevocably, there is no blame on either of them if they return to one another if both of them thought that they will perform within the ordinances of God, and these are the ordinances of God. He makes them manifest for a folk who know
Dr Munir Munshey
If he divorces her (for the third time), then she shall be unlawful for him thereafter, unless she weds another man and he (too) divorces her. (In that case), there is no sin upon the two if they come together (in wedlock), provided they think that they can observe (and stay within) the bounds of Allah. These are the bounds of Allah, and He expounds them for the nation that understands
Edward Henry Palmer
But if he divorce her (a third time) she shall not be lawful to him after that, until she marry another husband; but, if he divorce her too, it is no crime in them both to come together again, if they think that they can keep within God's bounds. These are God's bounds which He explains to a people who know
Farook Malik
So if a husband divorces his wife three times, it is not lawful for him to remarry her until after she has married another man and gotten the divorced. In that case there is no blame on either of them if they reunite in marriage, provided they think that they can keep the limits of Allah. Such are the limits of Allah which He makes clear to the people of understanding
George Sale
But if the husband divorce her a third time, she shall not be lawful for him again, until she marry another husband. But if he also divorce her, it shall be no crime in them, if they return to each other, if they think they can observe the ordinances of God; and these are the ordinances of God, he declareth them to people of understanding
Maududi
And if the husband divorces his wife (for the third time), she shall not remain his lawful wife after this (absolute) divorce, unless she marries another husband and the second husband divorces her. (In that case) there is no harm if they re-marry, provided that the woman and her first husband are convinced that they will be able to keep within the bounds fixed by Allah. And these are Allah´s bounds, which He makes clear for the guidance of those who know (the consequences of transgression)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek