Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 229 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِۖ فَإِمۡسَاكُۢ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ تَسۡرِيحُۢ بِإِحۡسَٰنٖۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَأۡخُذُواْ مِمَّآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ شَيۡـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا فِيمَا ٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعۡتَدُوهَاۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 229]
﴿الطلاق مرتان فإمساك بمعروف أو تسريح بإحسان ولا يحل لكم أن تأخذوا﴾ [البَقَرَة: 229]
Dr Kamal Omar Such a divorce is permissible twice: after that either a permanent stay together, or a separation with kindness. And it is not lawful to you that you may retain anything out of what you have given to these women (any time in married life) except when a (particular) pair apprehends that the pair can not honour the conditions ordained by Allah (as the requirements of a married life). Then if you feared that these two would not abide by the ordainments of Allah, then there is no sin on (either of) these two in what she (i.e., the wife) paid to him (i.e., the husband) as ransom to this (pronouncement of divorce by husband against his will, only on wife’s initiative). These are the limits set by Allah, then override them not. And one who overrides the limits set by Allah, then such are those who are transgressors |
Dr Laleh Bakhtiar Setting free is said two times: Then, hold fast to them (f) as one who is honorable or setting them (f) free with kindness. And it is not lawful for you that you take anything of what you gave them (f) unless they both fear that they both will not perform the ordinances of God. And if you feared that they both will not perform the ordinances of God, then, there is no blame on either of them in what she offered as redemption for that. These are the ordinances of God, so exceed not the limits. And whoever violates the ordinances of God, then, those, they are the ones who are unjust |
Dr Munir Munshey Divorce can only be (revoked) twice. After that, the divorced woman must be retained with honor (and love) or allowed to leave with (kindness and) grace. It is not permissible for you to take back anything you had given to her, except when (divorce occurs because) the two of them fear that they might not be able to abide by the bounds of Allah. If you fear that the two of you may not be able to stay within the bounds of Allah, then there is no sin upon either of you if she gives back something to gain her freedom. These are the bounds of Allah. Do not transgress them. Those who overstep the bounds of Allah are indeed the evildoers |
Edward Henry Palmer Divorce (may happen) twice; then keep them in reason, or let them go with kindness. It is not lawful for you to take from them anything of what you have given them, unless both fear that they cannot keep within God's bounds. So if ye fear that ye cannot keep within God's bounds there is no crime in you both about what she ransoms herself with. These are God's bounds, do not transgress them; and whoso transgresses God's bounds, they it is who are unjust |
Farook Malik The pronouncement of revocable divorce is only allowed twice: then she should be allowed to stay with honor or let go with kindness after the third pronouncement. It is not lawful for husbands to take anything back which they have given them except when both parties fear that they may not be able to follow the limits set by Allah; then if you fear that they both will not be able to keep the limits of Allah, there is no blame if, by mutual agreement the wife compensates the husband to obtain divorce. These are the limits set by Allah; do not transgress them, and those who transgress the limits of Allah are the wrongdoers |
George Sale Ye may divorce your wives twice; and then either retain them with humanity, or dismiss them with kindness. But it is not lawful for you to take away any thing of what ye have given them, unless both fear that they cannot observe the ordinances of God. And if ye fear that they cannot observe the ordinances of God, it shall be no crime in either of them of account of that for which the wife shall redeem her self. These are the ordinances of God; therefore transgress them not; for whoever transgresseth the ordinances of God, they are unjust doers |
Maududi Divorce may be pronounced twice; then either the wife be kept honourably or parted with gracefully. And it is not lawful for you to take back anything out of what you have given them. There is, however, an exception to this; if you fear that they might not be able to keep within the limits imposed by Allah, there is no harm if both agree mutually that the wife should obtain divorce by giving something as compensation to the husband. These are the bounds set by Allah; therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors |