Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 34 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ وَٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 34]
﴿وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس أبى واستكبر وكان من﴾ [البَقَرَة: 34]
Dr Kamal Omar And when We said to the angels: “Prostrate (to Me) for Adam.” So they prostrated except Iblis; he refused and (being of the Jinn) exhibited undesirable pride and was of the disbelievers |
Dr Laleh Bakhtiar And mention when We said to the angels: Prostrate yourselves to Adam! They, then, prostrated themselves but Iblis. He refused and grew arrogant. He had been among the ones who are ungrateful |
Dr Munir Munshey And when We told the angels to prostrate before Adam, they all fell prostrate except Iblees _ (the Shaitan). He refused and displayed arrogance. He was the disbeliever |
Edward Henry Palmer And when we said to the angels, 'Adore Adam,' they adored him save only Iblis, who refused and was too proud and became one of the misbelievers |
Farook Malik When We ordered the angels: "Prostrate before Adam in respect," they all prostrated except Iblees (Satan) who refused in his arrogance and became a disbeliever |
George Sale And when We said unto the angels, worship Adam; they all worshipped him, except Eblis who refused, and was puffed up with pride, and became of the number of unbelievers |
Maududi Then We commanded the angels, "Bow yourselves to Adam. "All bowed but Iblis refused to do so; he waxed proud and joined the defiers |