×

Thereafter, with all the blessings and mercy Allah extended to you, your 2:74 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:74) ayat 74 in Tafsir_English

2:74 Surah Al-Baqarah ayat 74 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 74 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَٱلۡحِجَارَةِ أَوۡ أَشَدُّ قَسۡوَةٗۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلۡحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنۡهُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخۡرُجُ مِنۡهُ ٱلۡمَآءُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَهۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 74]

Thereafter, with all the blessings and mercy Allah extended to you, your hearts have been as hard as stone or even harder. In fact, among massive stones are some from which rivers gush out flowing copiously, others split to allow water to flow in streams and others shake with such fits of awe, shaking and splitting into atoms for the profound reverence dutiful to Allah is not unaware of all you do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهي كالحجارة أو أشد قسوة وإن, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهي كالحجارة أو أشد قسوة وإن﴾ [البَقَرَة: 74]

Dr Kamal Omar
Thenceforth your hearts were hardened so they (became) like stones or even more in hardness. For certainly among the stones are some from which gush forth streams; and certainly out of these there are those who split asunder, so that water flows from them; and certainly of them are those which slide in obedience to (the natural law of) Allah. And Allah is not unaware of what you do
Dr Laleh Bakhtiar
Again, after that, your hearts became hard, so that they were as rocks or harder in hardness. And, truly, from the rocks there are some that the rivers gush forth from it. And, truly, there are some that split open so water goes forth from it. And, truly, some that from it get down from dreading God. And God is not One Who is Heedless of what you do
Dr Munir Munshey
Yet, even after that your heart grew (cold and) callous; as if they were rocks. Rather, they became harder than rocks. Because, there are rocks through which springs gush forth! Moisture oozes through some (rocks) as they split apart. And there are rocks that (tremble and) come tumbling down because of the fear of Allah. And Allah is not unaware of anything you do
Edward Henry Palmer
Yet were your hearts hardened even after that, till they were as stones or harder still, for verily of stones are some from which streams burst forth, and of them there are some that burst asunder and the water issues out, and of them there are some that fall down for fear of God; but God is never careless of what ye do
Farook Malik
But even after seeing that your hearts became hard like a rock or even harder, for there are some rocks from which rivers gush out, and there are some which break asunder and water comes out of them, and there are some which fall down with the fear of Allah. And Allah is not unaware of what you do
George Sale
Then were your hearts hardened after this, even as stones, or exceeding them in hardness: For from some stones have rivers bursted forth, others have been rent in sunder, and water hath issued from them, and others have fallen down for fear of God. But God is not regardless of that which ye do
Maududi
But even after seeing these Signs your hearts hardened and became as hard as rocks; nay, even harder than rocks. For there are some rocks out of which springs gush forth, and others which split open, and water issues out of them; then there are some which tumble down for fear of Allah. And Allah is not unaware of what you are doing
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek