×

And Who is he Who starts creation and repeats it and creates 27:64 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah An-Naml ⮕ (27:64) ayat 64 in Tafsir_English

27:64 Surah An-Naml ayat 64 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Naml ayat 64 - النَّمل - Page - Juz 20

﴿أَمَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[النَّمل: 64]

And Who is he Who starts creation and repeats it and creates and recreates who provides you with your livelihood from heaven above you and from the earth below you! Is it another god with Allah! If so then produce your evidence if indeed you're declaring the truth

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أمن يبدأ الخلق ثم يعيده ومن يرزقكم من السماء والأرض أإله مع, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿أمن يبدأ الخلق ثم يعيده ومن يرزقكم من السماء والأرض أإله مع﴾ [النَّمل: 64]

Dr Kamal Omar
Is the One Who originates creation and shall thereafter repeat it; and Who provides provisions to you from the heavens as well as the earth — is there any ilah alongwith Allah? Say (to the polytheists): “Bring your proof if you are truthfull.”
Dr Laleh Bakhtiar
Who begins creation, again, will cause it to return and Who provides you from the heaven and the earth. Is there a god besides God? Say: Prepare your proof if you had been ones who are sincere
Dr Munir Munshey
Isn´t it He Who launched the creation (the first time)? Then, He will do it all over again! Isn´t it He Who (attends to your needs and) provides from the earth (below) and from the sky (above)? Are there gods besides Allah? Say, "Present your proof, if you are truthful
Edward Henry Palmer
He who began the creation and then will make it return again; and who provides you from the heaven and the earth; is there a god with God? so bring your proofs if ye do speak the truth
Farook Malik
Just think who originates creation and then repeats its production, and who gives you sustenance from the heavens and the earth? Is there another god besides Allah? Say: "Show us your proof if you are telling the truth
George Sale
Is not He more worthy, Who produceth a creature, and after it hath been dead restoreth it to life; and Who giveth you food from heaven and earth? Is there any other god with the true God, who doth this? Say, produce your proof thereof, if ye speak truth
Maududi
Who is it Who creates in the first instance and then repeats it? Who is it Who provides you with sustenance from the heavens and the earth? Is there any god associated with Allah (in these tasks)? Say: "Bring forth your evidence, if you are truthful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek