×

Those of the men and the women who conformed to Islam and 33:35 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Ahzab ⮕ (33:35) ayat 35 in Tafsir_English

33:35 Surah Al-Ahzab ayat 35 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ahzab ayat 35 - الأحزَاب - Page - Juz 22

﴿إِنَّ ٱلۡمُسۡلِمِينَ وَٱلۡمُسۡلِمَٰتِ وَٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡقَٰنِتَٰتِ وَٱلصَّٰدِقِينَ وَٱلصَّٰدِقَٰتِ وَٱلصَّٰبِرِينَ وَٱلصَّٰبِرَٰتِ وَٱلۡخَٰشِعِينَ وَٱلۡخَٰشِعَٰتِ وَٱلۡمُتَصَدِّقِينَ وَٱلۡمُتَصَدِّقَٰتِ وَٱلصَّٰٓئِمِينَ وَٱلصَّٰٓئِمَٰتِ وَٱلۡحَٰفِظِينَ فُرُوجَهُمۡ وَٱلۡحَٰفِظَٰتِ وَٱلذَّٰكِرِينَ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱلذَّٰكِرَٰتِ أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 35]

Those of the men and the women who conformed to Islam and the men and the women whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues, and the men and the women who exercise unqualified obedience to Allah, and the men and the women who are true to Allah and have brought themselves up in the obedience of His statutes, and the men and the women who exercise patience and forbearance under provocation and bear with others their limitation, and the men and the women who are humble and their prudence gets the better of their pride, and the men and the women who have a charitable feeling toward mankind and a disposition to benevolence, and the men and the women who fast or abstain from food (at the specified time) as a religious observance and fast from sin and from abomination, and the men and the women who guard their sexual morality and refrain from unlawful sexual congress, sex perversion and sex abuse, and the men and the women who constantly apply remembrance to Allah are those who shall indeed win Allah's mercy. He has intended to grant them forgiveness and has prepared for them a great reward

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن المسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات والقانتين والقانتات والصادقين والصادقات والصابرين والصابرات والخاشعين, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿إن المسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات والقانتين والقانتات والصادقين والصادقات والصابرين والصابرات والخاشعين﴾ [الأحزَاب: 35]

Dr Kamal Omar
Verily — Muslim males and the Muslim females, the Believing males and the Believing females, and the obediently devoted males and the obediently devoted females, and the truthful males and the truthful females, and the patient/perseverant males and the patient/perseverant females, and the sincerely conscious males and the sincerely conscious females, and the males who offer donations (in the Cause of Allah) and the females who offer donations, and the males who fast and the females who fast, and the males who protect their private sexual parts and the females who protect (their’s against any unpermitted and immoral indulgence), and the males who propagate Allah exceedingly and the females who propagate (likewise) — Allah has prepared for them forgiveness and an enormous reward (here and the Hereafter)
Dr Laleh Bakhtiar
Truly, the males, ones who submit to God and the females, ones who submit to God and the males, ones who believe and the females, ones who believe and the males, ones who are morally obligated and the females, ones who are morally obligated and the males, ones who are sincere and the females, ones who are sincere and the males, ones who remain steadfast and the females, ones who remain steadfast and the males, ones who are humble and the females, ones who are humble and the males, ones who are charitable and the females, ones who are charitable and the males, ones who fast and the females, ones who fast and the males, ones who guard their private parts and the females, ones who guard and the males, ones who are remember God frequently and the females, ones who remember, God prepared for them forgiveness and a sublime compensation
Dr Munir Munshey
Allah has definitely made preparations to grant forgiveness, and to reward generously those men and women who submit (to Allah) and believe, and are obedient, patient and humble. Those who give charity, observe fasts and rigidly guard their chastity. And (above all) those men and women who remember Allah abundantly
Edward Henry Palmer
Verily, men resigned and women resigned, and believing men and believing women, and devout men and devout women, and truthful men and truthful women, and patient men and patient women, and humble men and humble women, and almsgiving men and almsgiving women, and fasting men and fasting women, and men who guard their private parts and women who guard their private parts, and men who remember God much, and women who remember Him,- God has prepared for them forgiveness and a mighty hire
Farook Malik
Surely the Muslim men and the Muslim women, the believing men and the believing women, the devout men and the devout women, the truthful men and the truthful women, the patient men and the patient women, the humble men and humble women, the charitable men and the charitable women, the fasting men and the fasting women, the men who guard their chastity and the women who guard their chastity, and the men who remember Allah much and the women who remember Allah much - for all those, Allah has prepared forgiveness and a great reward
George Sale
Verily the Moslems of either sex, and the true believers of either sex, and the devout men, and the devout women, and the men of veracity, and the women of veracity, and the patient men, and the patient women, and the humble men and the humble women, and the alms-givers of either sex, and the men who fast, and the women who fast, and the chaste men, and the chaste women, and those of either sex who remember God frequently; for them hath God prepared forgiveness, and a great reward
Maududi
Surely the men who submit (to Allah) and the women who submit (to Allah), the men who have faith and the women who have faith, the men who are obedient and the women who are obedient, the men who are truthful and the women who are truthful; the men who are steadfast and the women who are steadfast, the men who humble themselves (to Allah) and the women who humble themselves (to Allah), the men who give alms and the women who give alms, the men who fast and the women who fast, the men who guard their chastity and the women who guard their chastity, the men who remember Allah much and the women who remember Allah much: for them has Allah prepared forgiveness and a mighty reward
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek