Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nisa’ ayat 87 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۗ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِيثٗا ﴾
[النِّسَاء: 87]
﴿الله لا إله إلا هو ليجمعنكم إلى يوم القيامة لا ريب فيه﴾ [النِّسَاء: 87]
Dr Kamal Omar Allah — (there is) no god except He. Surely He will gather you to the Day of Resurrection — (there is) no doubt therein. And who is more truthful than Allah for Hadees |
Dr Laleh Bakhtiar God, there is no god but He. He will, certainly, gather you on the Day of Resurrection. There is no doubt about it. And who is one who is more sincere in discourse than God |
Dr Munir Munshey (He is) Allah! There is no god but He! He will most certainly gather you on the day of resurrection. There is no doubt about that! Who could be more truthful (and sincere) in his assertion than Allah |
Edward Henry Palmer God, there is no God but He! He will surely assemble you on the resurrection day, there is no doubt therein; who is truer than God in his discourse |
Farook Malik Allah! There is no god besides Him. He will certainly gather you all together on the Day of Resurrection; there is no doubt in it, and who can be more truthful in his words than Allah |
George Sale God! There is no God but He; He will surely gather you together on the day of resurrection; there is no doubt of it: And who is more true than God in what he saith |
Maududi There is no god but Allah. He will certainly gather you all together on the Day of Resurrection - the Day regarding which there can be no doubt. Whose word can be truer than Allah´s |