Quran with Tafsir_English translation - Surah Ghafir ayat 25 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ ٱقۡتُلُوٓاْ أَبۡنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ وَٱسۡتَحۡيُواْ نِسَآءَهُمۡۚ وَمَا كَيۡدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ ﴾
[غَافِر: 25]
﴿فلما جاءهم بالحق من عندنا قالوا اقتلوا أبناء الذين آمنوا معه واستحيوا﴾ [غَافِر: 25]
Dr Kamal Omar So as he came to them with Al-Haqq (‘The Truth’) from Us, they said: “Slay the sons of those who have Believed alongwith him and let their women folk survive.” And the plan of the disbelievers is not except (going further away) in straying (or deviating from the Path) |
Dr Laleh Bakhtiar Then, when he drew near with The Truth from Us, they said: Kill the children of those who believed with him and save alive their women. And the cunning of the ones who are ungrateful is but going astray |
Dr Munir Munshey When he brought to them the truth from Us, they said, "Kill the sons of those who believe in Musa, and let their daughters live." But the evil tricks of the unbelievers always go awry |
Edward Henry Palmer and when they came to them with truth from us, they said, 'Kill the sons of those who believe with him, and let their women live!' but the stratagem of the misbelievers is only in error |
Farook Malik Then, when he brought them the truth from Us, they said: "Kill the sons of those who share his faith and spare only their females." But futile were the schemes of the unbelievers |
George Sale And when he came unto them with the truth from Us, they said, slay the sons of those who have believed with him, and save their daughters alive: But the stratagem of the infidels was no other than vain |
Maududi When Moses brought them the Truth from Us they said: "Kill the sons of all the believers who have joined him, but spare the women." The guile of the unbelievers always ends in vain |