×

Had We made it a Quran in a literary form that is 41:44 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Fussilat ⮕ (41:44) ayat 44 in Tafsir_English

41:44 Surah Fussilat ayat 44 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Fussilat ayat 44 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيّٗا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيّٞ وَعَرَبِيّٞۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدٗى وَشِفَآءٞۚ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٞ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ ﴾
[فُصِّلَت: 44]

Had We made it a Quran in a literary form that is ambiguous, un understandable and foreign to their thoughts, they would have said: "If only its revelations and precepts were expounded so that We could apprehend the intended tense!" How is it that We render it in a literary form foreign to people's thoughts when it is addressed to an Arab! Say to them :. " It -the Quran- is the spirit of truth guiding those whose hearts have been touched with the divine hand into all truth. Its inherent heavenly power exerts a remedying effect on their minds to counteract doubt and redress uncertainties; whereas to those who deny it, and their heart's ears are deaf, it exerts a blinding effect on their intellectual and spiritual perception. These are they who seem to be called upon from afar as the earth's distant ends; they are also distant from Allah's blessed abode

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو جعلناه قرآنا أعجميا لقالوا لولا فصلت آياته أأعجمي وعربي قل هو, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ولو جعلناه قرآنا أعجميا لقالوا لولا فصلت آياته أأعجمي وعربي قل هو﴾ [فُصِّلَت: 44]

Dr Kamal Omar
And if We had made it a Quran in a not fully comprehensive language (i.e., any language other than Arabic), people would have said: “Why not its Verses are armed with details? What! (A Book) not in Arabic, and (the Messenger) an Arab?” Say: “It is for those who have Believed — a Guide and a Healing. As for those who do not believe, there is a block in their ears. And it (i.e., the Quran) unto them is blindness, and they feel they are called from a very far away place”. [They are so ignorant and misinformed of the Quran that when its teachings are brought before them, their eyes get blind and their ears appear partially deaf]
Dr Laleh Bakhtiar
And if We made this a non-Arabic Recitation, they would have said: Why were His signs not explained distinctly: A non-Arab tongue and an Arab! Say: It is a guidance for those who believe and a healing. And as for those who believed not, there is a heaviness in their ears and blindness in their hearts. Those are given notice from a far place
Dr Munir Munshey
Had We revealed (this Qur´an) in a non-Arabic language, they would have said, "Why are its verses not clear and understandable? What? A non-Arabic (discourse) and an Arabic (audience)?" Say to them, "For those who believe, this Qur´an is a guidance and a cure (for spiritual ailments). While, it is a plug for the ears and a blindfold for the eyes of those who do not believe. (It is, as if) they (barely) hear being summoned from a far off place
Edward Henry Palmer
And had we made it a foreign Qur'an, they would have said, 'Unless its signs be detailed. .. . What! foreign and Arabic?' Say, 'It is, for those who believe, a guidance and a healing. But those who believe not, in their ears is dullness, and it is blindness to them; these are called to from a far-off place
Farook Malik
Had We revealed this Qur’an in a foreign language, they (same people) would have said: "Why have not its verses been made clear? Why in a foreign language, while the audience are Arabs?" Say O Prophet: "To the believers, it is a guide and a healing; and the ones who do not believe, it is merely their deafness and their blindness; because they act as if they are being called from a far-off place
George Sale
If We had revealed the Koran in a foreign language, they had surely said, unless the signs thereof be distinctly explained, we will not receive the same: Is the book written in a foreign tongue, and the person unto whom it is directed, an Arabian? Answer, it is, unto those who believe, a sure guide, and a remedy for doubt and uncertainty: But unto those who believe not, it is a thickness of hearing in their ears, and it is a darkness which covereth them; these are as they who are called unto from a distant place
Maududi
Had We revealed this as a non-Arabic Qur´an they would have said: "Why were its verses not clearly expounded? How strange, a non-Arabic scripture and an Arab audience!" Tell them: "It is a guidance and a healing to the believers. But to those who do not believe, it serves as a plug in their ears and a covering over their eyes. It is as if they are being called from a place far away
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek