×

Some of those who preceded you had peered inquisitively into such matters 5:102 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:102) ayat 102 in Tafsir_English

5:102 Surah Al-Ma’idah ayat 102 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 102 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿قَدۡ سَأَلَهَا قَوۡمٞ مِّن قَبۡلِكُمۡ ثُمَّ أَصۡبَحُواْ بِهَا كَٰفِرِينَ ﴾
[المَائدة: 102]

Some of those who preceded you had peered inquisitively into such matters and asked all sorts of questions, and when the nature of such matters was overtly declared, they simply lost faith; they dismissed the idea and were no longer loving subjects but disobedient rebels

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قد سألها قوم من قبلكم ثم أصبحوا بها كافرين, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿قد سألها قوم من قبلكم ثم أصبحوا بها كافرين﴾ [المَائدة: 102]

Dr Kamal Omar
Surely, brought up question about it, a nation before you; afterwards they became, because of it, as disbelievers (since they could not bear and digest the reply to their questions)
Dr Laleh Bakhtiar
Surely, the folk asked about them before you. Again, they became ones who are ungrateful for it
Dr Munir Munshey
A nation prior to you had asked questions concerning such matters. As a result they lost their faith
Edward Henry Palmer
People before you have asked about that, yet on the morrow did they disbelieve therein
Farook Malik
Some people before you did ask such questions and later lost their faith because of those very things
George Sale
A people before you asked about such things, but then they became disbelievers therein
Maududi
Indeed some people before you had asked such questions and in consequence fell into unbelief
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek