×

Vie with one another and compete to win Allah's forgiveness and your 57:21 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-hadid ⮕ (57:21) ayat 21 in Tafsir_English

57:21 Surah Al-hadid ayat 21 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-hadid ayat 21 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ ﴾
[الحدِيد: 21]

Vie with one another and compete to win Allah's forgiveness and your way to the beatitude of heaven in a paradise as wide as the heaven and the earth; prepared for those who sincerely believed in Allah and His Messenger. This is the sufficient and efficacious grace of Allah; He confers it on whom He will, and Allah is the Source of all grace

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سابقوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها كعرض السماء والأرض أعدت للذين, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿سابقوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها كعرض السماء والأرض أعدت للذين﴾ [الحدِيد: 21]

Dr Kamal Omar
Race one with another towards Forgiveness proceeding from your Nourisher-Sustainer, and towards Paradise — the dimension thereof is as the dimensions of the heaven and the earth (together). It has been prepared for those who have Believed in Allah and His Messengers. This is the Bounty of Allah. He bestows it whom He thinks proper. And Allah is the Possessor of the Supreme Bounty
Dr Laleh Bakhtiar
Move quickly towards forgiveness from your Lord and the Garden whose depth is as the breadth of the heavens and earth. It was prepared for those who believed in God and His Messengers. That is the grace of God. He gives it to whom He wills. And God is The Possessor of the Sublime Grace
Dr Munir Munshey
Rush towards forgiveness of your Lord and the paradise (He has promised). Its expanse is like the vastness of the sky and the earth; and it has been prepared for those who believe in Allah and His messengers. That is the grace of Allah. He confers it upon whomever He wants! Allah is the Lord of great honor
Edward Henry Palmer
Race towards forgiveness from your Lord and Paradise, whose breadth is as the breadth of the heavens and the earth, prepared for those who believe in God and His apostles! and God's grace, He gives it to whom He pleases, for God is Lord of mighty grace
Farook Malik
Therefore, earnestly strive for the forgiveness of your Lord and for the paradise which is as vast as the heaven and the earth, prepared for those who believe in Allah and His Messengers. Such is the grace of Allah, which He bestows on whom He pleases, and Allah is the Owner of mighty grace
George Sale
Hasten with emulation to obtain pardon from your Lord, and paradise, the extent whereof equalleth the extent of heaven and earth, prepared for those who believe in God and his apostles. This is the bounty of God: He will give the same unto whom He pleaseth; and God is endued with great bounty
Maududi
So vie with one another in seeking to attain your Lord´s forgiveness and a Garden whose width is as the width of the heaven and the earth, one which has been prepared for those who believe in Allah and His Messengers. That is Allah´s bounty which He bestows upon those whom He pleases. Allah is the Lord of abounding bounty
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek