×

Those who challenge Allah and His Messenger are' cursed; they are beset 58:5 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:5) ayat 5 in Tafsir_English

58:5 Surah Al-Mujadilah ayat 5 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Mujadilah ayat 5 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[المُجَادلة: 5]

Those who challenge Allah and His Messenger are' cursed; they are beset by sin and covered with ignominy as were the like before them. We have revealed expounded revelations and lucid signs serving as evidence and ground for belief; and there awaits those who denied Allah a condign punishment

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين يحادون الله ورسوله كبتوا كما كبت الذين من قبلهم وقد, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿إن الذين يحادون الله ورسوله كبتوا كما كبت الذين من قبلهم وقد﴾ [المُجَادلة: 5]

Dr Kamal Omar
Verily, those who oppose Allah and His Messenger stand disgraced as were disgraced those who (passed) before them. And definitely We have sent down Ayaatin Bayyinat. And for the disbelievers (is) a disgracing torment
Dr Laleh Bakhtiar
Truly, those who oppose God and His Messenger, they were suppressed as those who before them were suppressed. And, surely, We caused clear portents, signs to descend. For the ones who are ungrateful is a despised punishment
Dr Munir Munshey
Indeed, those who oppose Allah and His messenger are going to be disgraced, just like those before them (who opposed Allah). We have revealed clear proofs! There is a disgraceful punishment for the unbelievers
Edward Henry Palmer
Verily, those who oppose God and His Apostle shall be upset, as those before them were upset. We have sent down manifest signs: for the misbelievers is shameful woe
Farook Malik
Those who resist Allah and His Messenger, shall be humiliated as were those before them. We have sent down clear revelations; the disbelievers shall have a humiliating punishment
George Sale
Verily they who oppose God and his apostle, shall be brought low, as the unbelievers who preceded them were brought low. And now have We sent down manifest signs: And an ignominious punishment awaiteth the unbelievers
Maududi
Verily those who oppose Allah and His Messenger shall be brought low even as those before them were brought low. Surely We have sent down Clear Signs; and a humiliating chastisement awaits the unbelievers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek