×

Allah'ın ve Peygamberinin emrine aykırı hareket edenler, aşağılık bir hale gelir, rüsva 58:5 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:5) ayat 5 in Turkish

58:5 Surah Al-Mujadilah ayat 5 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Mujadilah ayat 5 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[المُجَادلة: 5]

Allah'ın ve Peygamberinin emrine aykırı hareket edenler, aşağılık bir hale gelir, rüsva olurlar. Nitekim onlardan öncekiler de aşağılık bir hale geldiler ve rüsva oldular, halbuki gerçekten de apaçık deliller indirmiştik ve kafirlere, aşağılatıcı birazap var

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين يحادون الله ورسوله كبتوا كما كبت الذين من قبلهم وقد, باللغة التركية

﴿إن الذين يحادون الله ورسوله كبتوا كما كبت الذين من قبلهم وقد﴾ [المُجَادلة: 5]

Abdulbaki Golpinarli
Allah'ın ve Peygamberinin emrine aykırı hareket edenler, asagılık bir hale gelir, rusva olurlar. Nitekim onlardan oncekiler de asagılık bir hale geldiler ve rusva oldular, halbuki gercekten de apacık deliller indirmistik ve kafirlere, asagılatıcı birazap var
Adem Ugur
Allah´a ve Resulune karsı gelenler, kendilerinden oncekilerin alcaltıldıgı gibi alcaltılacaklardır. Biz apacık ayetler indirmisizdir. Kafirler icin kucuk dusurucu bir azap vardır
Adem Ugur
Allah´a ve Resûlüne karşı gelenler, kendilerinden öncekilerin alçaltıldığı gibi alçaltılacaklardır. Biz apaçık âyetler indirmişizdir. Kâfirler için küçük düşürücü bir azap vardır
Ali Bulac
Gercekten Allah'a ve Resulu’ne karsı (onların koydukları sınırları tanımayıp kendileri sınır koymaya kalkısmakla) baskaldıranlar, kendilerinden oncekilerin alcaltılması gibi alcaltılmıslardır. Oysa Biz apacık ayetler indirdik. Kafirler icin kucultucu bir azap vardır
Ali Bulac
Gerçekten Allah'a ve Resûlü’ne karşı (onların koydukları sınırları tanımayıp kendileri sınır koymaya kalkışmakla) başkaldıranlar, kendilerinden öncekilerin alçaltılması gibi alçaltılmışlardır. Oysa Biz apaçık ayetler indirdik. Kafirler için küçültücü bir azap vardır
Ali Fikri Yavuz
Allah’a ve Peygamberine dusmanlık edenler, muhakkak helak edilmislerdir; nitekim onlardan once kendilerine azab edilenler gibi... Halbuki (Peygamberin dogruluguna delalet eden) apacık ayetler de indirmistik. (Boyle inkarcı) kafirlere, zillete dusurucu bir azab var
Ali Fikri Yavuz
Allah’a ve Peygamberine düşmanlık edenler, muhakkak helâk edilmişlerdir; nitekim onlardan önce kendilerine azab edilenler gibi... Halbuki (Peygamberin doğruluğuna delâlet eden) apaçık âyetler de indirmiştik. (Böyle inkârcı) kâfirlere, zillete düşürücü bir azab var
Celal Y Ld R M
Allah´ın ve Peygamberinin buyruklarına uymayıp karsı gelenler, kendilerinden oncekiler nasıl alcaltılıp rusvay edilmislerse, oylece alcaltılıp rusvay edilirler. Gercekten biz, acık-secik ayetler indirdik. Kafirler icin rezil ve rusvay edici azab vardır
Celal Y Ld R M
Allah´ın ve Peygamberinin buyruklarına uymayıp karşı gelenler, kendilerinden öncekiler nasıl alçaltılıp rüsvay edilmişlerse, öylece alçaltılıp rüsvay edilirler. Gerçekten biz, açık-seçik âyetler indirdik. Kâfirler için rezîl ve rüsvay edici azâb vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek