Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 48 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۖ فَمَنۡ ءَامَنَ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[الأنعَام: 48]
﴿وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين فمن آمن وأصلح فلا خوف عليهم﴾ [الأنعَام: 48]
Dr Kamal Omar And We do not send the Messengers but as givers of glad tidings and as warners. So whoever Believed and reformed (himself), then no fear shall be over them and nor they would experience anxiety (or grief) |
Dr Laleh Bakhtiar We send not the ones who are sent, but as ones who give good tidings and ones who warn. So whoever believed and made things right, then, there will be neither fear in them nor will they feel remorse |
Dr Munir Munshey We send the messengers only as the bearers of good news and as warners. So, whoever believes and corrects (his action and attitude) shall have no fear. Nor shall he ever grieve (or be sorry) |
Edward Henry Palmer We do not send our messengers save as heralds of glad tidings and of warning, and whoso believes and acts aright, there is no fear for them, and they shall not be grieved |
Farook Malik We have sent the Messengers only to give good news and to warn: so those who believe and mend their ways shall have nothing to fear or to regret |
George Sale And We sent not the Messengers but as bearers of glad tidings and as Warners. So those who believe and reform themselves, on them shall come no fear nor shall they grieve |
Maududi We do not send Messengers except as bearers of glad tidings and warners. So, he who believes in their message and mends his conduct need have no fear and need not grieve |