Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 48 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۖ فَمَنۡ ءَامَنَ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[الأنعَام: 48]
﴿وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين فمن آمن وأصلح فلا خوف عليهم﴾ [الأنعَام: 48]
Islamic Foundation Nous n’envoyons de Messagers que pour annoncer et avertir. Alors, ceux qui croient et font œuvre de bien, il n’y aura nulle crainte pour eux, et ils n’auront aucune affliction |
Islamic Foundation Nous n’envoyons de Messagers que pour annoncer et avertir. Alors, ceux qui croient et font œuvre de bien, il n’y aura nulle crainte pour eux, et ils n’auront aucune affliction |
Muhammad Hameedullah Nous n’envoyons des Messagers qu’en annonciateurs et avertisseurs : donc ceux qui croient et se reforment, nulle crainte sur eux et ils ne seront point affliges |
Muhammad Hamidullah Nous n'envoyons des messagers qu'en annonciateurs et avertisseurs: ceux qui croient donc et se reforment, nulle crainte sur eux et ils ne seront point affliges |
Muhammad Hamidullah Nous n'envoyons des messagers qu'en annonciateurs et avertisseurs: ceux qui croient donc et se réforment, nulle crainte sur eux et ils ne seront point affligés |
Rashid Maash Nous n’envoyons Nos Messagers que pour annoncer la bonne nouvelle et mettre en garde les hommes. Quiconque croit en leur mission et accomplit de bonnes actions sera preserve de toute crainte et de toute affliction |
Rashid Maash Nous n’envoyons Nos Messagers que pour annoncer la bonne nouvelle et mettre en garde les hommes. Quiconque croit en leur mission et accomplit de bonnes actions sera préservé de toute crainte et de toute affliction |
Shahnaz Saidi Benbetka Les messagers que Nous envoyons n’ont pour mission que d’annoncer la bonne nouvelle et d’avertir. Des lors, ceux qui croient et s’amendent ne connaitront pas la crainte et ne seront pas affliges |
Shahnaz Saidi Benbetka Les messagers que Nous envoyons n’ont pour mission que d’annoncer la bonne nouvelle et d’avertir. Dès lors, ceux qui croient et s’amendent ne connaîtront pas la crainte et ne seront pas affligés |