×

When the set period is near fulfillment, you either hold together in 65:2 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah AT-Talaq ⮕ (65:2) ayat 2 in Tafsir_English

65:2 Surah AT-Talaq ayat 2 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah AT-Talaq ayat 2 - الطَّلَاق - Page - Juz 28

﴿فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ فَارِقُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖ وَأَشۡهِدُواْ ذَوَيۡ عَدۡلٖ مِّنكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَ لِلَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مَخۡرَجٗا ﴾
[الطَّلَاق: 2]

When the set period is near fulfillment, you either hold together in honour and in each other's regard crowned with equity, or part in honour and equity. In either case you must bring two of your people, who are known to recourse to general principles of justice, who lift to Allah their inward sight, to bear witness to the final decision and resolution, be it divorce or reunion. This discourse is an exhortation to those who believe with hearts impressed with the image of religious and spiritual virtues, and their wisdom is consumed in confidence of the Day of Judgment. And he who entertains the profound reverence dutiful Allah, shall Allah be his very present help in trouble

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإذا بلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو فارقوهن بمعروف وأشهدوا ذوي عدل منكم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿فإذا بلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو فارقوهن بمعروف وأشهدوا ذوي عدل منكم﴾ [الطَّلَاق: 2]

Dr Kamal Omar
Then when they have reached their appointed period (iddat), then continue to keep them (as wives) in a desirable way or part with them in a desirable way. And arrange for the testimony of two just persons from amongst you (Muslims). And preserve the evidence for Allah (i.e., you should give it the form of a document bearing the signatures or impressions of two witnesses). This unto you, He admonishes therewith that one who used to Believe in Allah and the Last Day. And whoever pays obedience to Allah, He will make for him a way out (for every difficult situation)
Dr Laleh Bakhtiar
Then, when they (f) reached their (f) term, either hold them (f) back as one who is honorable or part from them (f) as one who is honorable and call to witnesses from two possessors of justice from among you and perform testimony for God. That is admonished for whomever had been believing in God and the Last Day. And he who is Godfearing of God, He will make a way out for him
Dr Munir Munshey
At the end of the (prescribed) period, either hold back your women (in wedlock) lawfully, according to the well-known (prescribed) manner, or make the divorce final in accordance with the well known (prescribed) way. Take two of your fair minded (and respected) men as your witnesses. (Oh witnesses)! Bear the witness truthfully for the sake of Allah! Those who believe in Allah, and the life-to-come, are hereby being asked to heed. Allah will provide a way out for the one who fears Him
Edward Henry Palmer
And when they have reached their appointed time, then retain them with kindness, or separate from them with kindness; and bring as witnesses men of equity from among you; and give upright testimony to God. That is what He admonishes him who believes in God and the last day; and whosoever fears God, He will make for him a (happy) issue
Farook Malik
Then when their waiting period ends, either keep them honorably or part with them in an honorable way. Call to witness two honest persons among you, and O witnesses, bear witness equitably for the sake of Allah. This advice is being given to all who believe in Allah and the last Day. He that fears Allah may be provided a way out by Him
George Sale
And when they shall have fulfilled their term, either retain them with kindness, or part from them honourably: And take witnesses from among you, men of integrity; and give your testimony as in the presence of God: This admonition is given unto him who believeth in God and the last day: And whoso feareth God, unto him will He grant a happy issue out of all his afflictions
Maududi
And when they reach the end of their term (of waiting), then either honourably retain them (in the bond of wedlock) or honourably part with them, and call two persons of known probity as witnesses from among yourselves, and (let these witnesses) give upright testimony for the sake of Allah. That is to what all those that believe in Allah and the Last Day are exhorted. Allah will find a way out for him who fears Allah
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek