×

Puis quand elles atteignent le terme prescrit, retenez-les de façon convenable, ou 65:2 French translation

Quran infoFrenchSurah AT-Talaq ⮕ (65:2) ayat 2 in French

65:2 Surah AT-Talaq ayat 2 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah AT-Talaq ayat 2 - الطَّلَاق - Page - Juz 28

﴿فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ فَارِقُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖ وَأَشۡهِدُواْ ذَوَيۡ عَدۡلٖ مِّنكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَ لِلَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مَخۡرَجٗا ﴾
[الطَّلَاق: 2]

Puis quand elles atteignent le terme prescrit, retenez-les de façon convenable, ou séparez-vous d’elles de façon convenable ; et prenez deux hommes intègres parmi vous comme témoins. Et acquittez-vous du témoignage envers Allah. Voilà ce à quoi est exhorté celui qui croit en Allah et au Jour dernier. Et quiconque craint Allah, il lui donnera une issue favorable

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإذا بلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو فارقوهن بمعروف وأشهدوا ذوي عدل منكم, باللغة الفرنسية

﴿فإذا بلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو فارقوهن بمعروف وأشهدوا ذوي عدل منكم﴾ [الطَّلَاق: 2]

Islamic Foundation
Leur terme ayant ete atteint, ou vous les garderez alors d’une maniere convenable, ou vous les quitterez d’une maniere tout aussi convenable. Faites temoigner de cela deux hommes parmi les plus equitables d’entre vous. Vous devez en temoigner (par obeissance) a Allah. Voila une exhortation pour qui croit en Allah et au Jour Dernier. A quiconque Le craint, Allah prevoit une (honorable) voie de sortie
Islamic Foundation
Leur terme ayant été atteint, ou vous les garderez alors d’une manière convenable, ou vous les quitterez d’une manière tout aussi convenable. Faites témoigner de cela deux hommes parmi les plus équitables d’entre vous. Vous devez en témoigner (par obéissance) à Allah. Voilà une exhortation pour qui croit en Allah et au Jour Dernier. À quiconque Le craint, Allah prévoit une (honorable) voie de sortie
Muhammad Hameedullah
Puis quand elles atteignent le terme prescrit, retenez-les de facon convenable, ou separez-vous d’elles de facon convenable ; et prenez deux hommes integres parmi vous comme temoins. Et acquittez-vous du temoignage envers Allah. Voila ce a quoi est exhorte celui qui croit en Allah et au Jour dernier. Et quiconque craint Allah, il lui donnera une issue favorable
Muhammad Hamidullah
Puis quand elles atteignent le terme prescrit, retenez-les de facon convenable, ou separez-vous d'elles de facon convenable; et prenez deux hommes integres parmi vous comme temoins. Et acquittez-vous du temoignage envers Allah. Voila ce a quoi est exhorte celui qui croit en Allah et au Jour dernier. Et quiconque craint Allah, Il Lui donnera une issue favorable
Muhammad Hamidullah
Puis quand elles atteignent le terme prescrit, retenez-les de façon convenable, ou séparez-vous d'elles de façon convenable; et prenez deux hommes intègres parmi vous comme témoins. Et acquittez-vous du témoignage envers Allah. Voilà ce à quoi est exhorté celui qui croit en Allah et au Jour dernier. Et quiconque craint Allah, Il Lui donnera une issue favorable
Rashid Maash
Lorsque le delai de viduite de la femme repudiee touche a sa fin[1448], vous pouvez soit la reprendre de facon convenable, soit la liberer de facon convenable[1449], en prenant a temoins deux musulmans integres qui devront, par obeissance a Allah, temoigner en toute equite. Voila une exhortation a l’intention de celui qui croit en Allah et au Jour dernier. Allah menagera toujours une heureuse issue a celui qui Le craint
Rashid Maash
Lorsque le délai de viduité de la femme répudiée touche à sa fin[1448], vous pouvez soit la reprendre de façon convenable, soit la libérer de façon convenable[1449], en prenant à témoins deux musulmans intègres qui devront, par obéissance à Allah, témoigner en toute équité. Voilà une exhortation à l’intention de celui qui croit en Allah et au Jour dernier. Allah ménagera toujours une heureuse issue à celui qui Le craint
Shahnaz Saidi Benbetka
A l’expiration de ce delai de viduite, retenez-les selon les convenances ou separez-vous d’elles avec bienveillance. Dans ce cas, prenez a temoin deux personnes integres choisies parmi vous, et rendez temoignage au Nom de Dieu. Ainsi, est exhorte celui qui a foi en Dieu et au Jour dernier, car quiconque se conforme aux Lois de Dieu, Il lui assurera une issue convenable
Shahnaz Saidi Benbetka
A l’expiration de ce délai de viduité, retenez-les selon les convenances ou séparez-vous d’elles avec bienveillance. Dans ce cas, prenez à témoin deux personnes intègres choisies parmi vous, et rendez témoignage au Nom de Dieu. Ainsi, est exhorté celui qui a foi en Dieu et au Jour dernier, car quiconque se conforme aux Lois de Dieu, Il lui assurera une issue convenable
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek