×

Cand s-a intamplinit sorocul hotarat, tineti-le cum se cuvine ori despartiti-va de 65:2 Russian translation

Quran infoRussianSurah AT-Talaq ⮕ (65:2) ayat 2 in Russian

65:2 Surah AT-Talaq ayat 2 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah AT-Talaq ayat 2 - الطَّلَاق - Page - Juz 28

﴿فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ فَارِقُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖ وَأَشۡهِدُواْ ذَوَيۡ عَدۡلٖ مِّنكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَ لِلَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مَخۡرَجٗا ﴾
[الطَّلَاق: 2]

Cand s-a intamplinit sorocul hotarat, tineti-le cum se cuvine ori despartiti-va de ele cum se cuvine. Chemati doi martori drepti dintre voi si depuneti marturie inaintea lui Dumnezeu. Asa este indemnat cel care crede in Dumnezeu si in Ziua de Apoi. Celui care se teme de Dumnezeu, Dumnezeu ii va asigura intotdeauna o iesire

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإذا بلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو فارقوهن بمعروف وأشهدوا ذوي عدل منكم, باللغة الروسية

﴿فإذا بلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو فارقوهن بمعروف وأشهدوا ذوي عدل منكم﴾ [الطَّلَاق: 2]

Abu Adel
А когда они [разведенные женщины] достигнут своего предела [когда приблизится срок завершения их ‘идды], то удерживайте их (о, мужья) [возвращайте до истечения срока ‘идды] согласно принятому [добрым образом и с намерением соблюдать их права по шариату и как принято среди людей] или расставайтесь с ними [позвольте, чтобы вышел срок их ‘идды] согласно принятому [не причиняя им вреда]. И (для возврата разводимой жены или же окончательного расставания с ней) призовите в свидетели двух справедливых (мужчин) из числа вас [верующих] и (о, свидетели) исполняйте свидетельство (только) ради Аллаха (а не для чего-либо другого). Этим [тем, что Аллах повелел] увещается тот, кто верует в Аллаха и в Последний день [в День Суда]. А кто будет остерегаться (наказания) Аллаха [исполнять Его повеления и отстраняться от Его запретов], тому Он сделает выход (из любого затруднительного положения)
Elmir Kuliev
Kogda dlya nikh nastupit ustanovlennyy srok, ostav'te ikh u sebya po-khoroshemu ili zhe otpustite po-khoroshemu. Prizovite svidetelyami dvukh spravedlivykh muzhey iz vas i bud'te svidetelyami radi Allakha. Takovo uveshchevaniye dlya tekh, kto veruyet v Allakha i v Posledniy den'. Tomu, kto boitsya Allakha, On sozdayet vykhod iz polozheniya
Elmir Kuliev
Когда для них наступит установленный срок, оставьте их у себя по-хорошему или же отпустите по-хорошему. Призовите свидетелями двух справедливых мужей из вас и будьте свидетелями ради Аллаха. Таково увещевание для тех, кто верует в Аллаха и в Последний день. Тому, кто боится Аллаха, Он создает выход из положения
Gordy Semyonovich Sablukov
Kogda oni dostignut srochnogo vremeni, togda vy ili blagopristoyno uderzhite ikh, ili blagopristoyno razluchites' s nimi; izberite v svideteley lyudey pravdivykh mezhdu vami, i eto svidetel'stvo predstav'te pred Bogom. Eto dayetsya v nazidaniye tem, kotoryye veruyut v Boga i v posledniy den'. Kto boitsya Boga, tomu On dast dobryy iskhod
Gordy Semyonovich Sablukov
Когда они достигнут срочного времени, тогда вы или благопристойно удержите их, или благопристойно разлучитесь с ними; изберите в свидетелей людей правдивых между вами, и это свидетельство представьте пред Богом. Это дается в назидание тем, которые веруют в Бога и в последний день. Кто боится Бога, тому Он даст добрый исход
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
A kogda oni doydut do svoyego predela, to uderzhivayte ikh s dostoinstvom ili razluchaytes' s nimi s dostoinstvom. I voz'mite svidetel'stvo dvukh spravedlivykh sredi vas i ustanovite svidetel'stvo pred Allakhom. Etim uveshchayetsya tot, kto veruyet v Allakha i v posledniy den'. A kto boitsya Allakha, tomu ustroit On iskhod
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А когда они дойдут до своего предела, то удерживайте их с достоинством или разлучайтесь с ними с достоинством. И возьмите свидетельство двух справедливых среди вас и установите свидетельство пред Аллахом. Этим увещается тот, кто верует в Аллаха и в последний день. А кто боится Аллаха, тому устроит Он исход
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek