Quran with Bosnian translation - Surah AT-Talaq ayat 2 - الطَّلَاق - Page - Juz 28
﴿فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ فَارِقُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖ وَأَشۡهِدُواْ ذَوَيۡ عَدۡلٖ مِّنكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَ لِلَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مَخۡرَجٗا ﴾
[الطَّلَاق: 2]
﴿فإذا بلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو فارقوهن بمعروف وأشهدوا ذوي عدل منكم﴾ [الطَّلَاق: 2]
Besim Korkut I dok traje vrijeme određeno za čekanje, vi ih ili na lijep način zadržite ili se velikodušno od njih konačno rastavite i kao svjedoke dvojicu vaših pravednih ljudi uzmite, i svjedočenje Allaha radi obavite! To je savjet za onoga koji u Allaha i u onaj svijet vjeruje – a onome koji se Allaha boji, On će izlaz naći |
Korkut I dok traje vrijeme određeno za cekanje, vi ih ili na lijep nacin zadrzite ili se velikodusno od njih konacno rastavite i kao svjedoke dvojicu vasih pravednih ljudi uzmite, i svjedocenje Allaha radi obavite! To je savjet za onoga koji u Allah i u onaj svijet vjeruje, - a onome koji se Allaha boji, On ce izlaz naci |
Korkut I dok traje vrijeme određeno za čekanje, vi ih ili na lijep način zadržite ili se velikodušno od njih konačno rastavite i kao svjedoke dvojicu vaših pravednih ljudi uzmite, i svjedočenje Allaha radi obavite! To je savjet za onoga koji u Allah i u onaj svijet vjeruje, - a onome koji se Allaha boji, On će izlaz naći |
Muhamed Mehanovic Pa kada one ispune vrijeme svog čekanja, vi ih ili na lijep način zadržite, ili se lijepo od njih konačno rastavite, i kao svjedoke dvojicu svojih pravednih ljudi uzmite, i svjedočenje radi Allaha obavite! To je savjet za onog koji u Allaha i u Posljednji dan vjeruje - a onome koji se Allaha boji, On će izlaz dati |
Muhamed Mehanovic Pa kada one ispune vrijeme svog cekanja, vi ih ili na lijep nacin zadrzite, ili se lijepo od njih konacno rastavite, i kao svjedoke dvojicu svojih pravednih ljudi uzmite, i svjedocenje radi Allaha obavite! To je savjet za onog koji u Allaha i u Posljednji dan vjeruje - a onome koji se Allaha boji, On ce izlaz dati |
Mustafa Mlivo Pa kad dospiju roku svom, tad ih zadrzite uljudno ili se rastavite od njih uljudno. I pozovite da svjedoce dvojica pravedna između vas i obavite svjedocenje Allahu. To je ono sto se savjetuje onom ko vjeruje u Allaha i Dan posljednji. A ko se boji Allaha - (On) ce mu naciniti izlaz |
Mustafa Mlivo Pa kad dospiju roku svom, tad ih zadržite uljudno ili se rastavite od njih uljudno. I pozovite da svjedoče dvojica pravedna između vas i obavite svjedočenje Allahu. To je ono što se savjetuje onom ko vjeruje u Allaha i Dan posljednji. A ko se boji Allaha - (On) će mu načiniti izlaz |
Transliterim FE’IDHA BELEGNE ‘EXHELEHUNNE FE’EMSIKUHUNNE BIMA’RUFIN ‘EW FARIKUHUNNE BIMA’RUFIN WE ‘ESH/HIDU DHEWEJ ‘ADLIN MINKUM WE ‘EKIMU ESH-SHEHADETE LILLAHI DHALIKUM JU’ADHU BIHI MEN KANE JU’UMINU BILLAHI WEL-JEWMIL-’AHIRI WE MEN JETTEKI ELLAHE JEXH’AL LEHU MEHREX |
Islam House Pa kada one ispune vrijeme svog cekanja, vi ih ili na lijep nacin zadrzite ili se lijepo od njih konacno rastavite, i kao svjedoke dvojicu svojih pravednih ljudi uzmite, i svjedocenje radi Allaha obavite! To je savjet za onog koji u Allaha i u Posljednji dan vjeruje – a onome koji se Allaha boji, On ce izlaz dati |
Islam House Pa kada one ispune vrijeme svog čekanja, vi ih ili na lijep način zadržite ili se lijepo od njih konačno rastavite, i kao svjedoke dvojicu svojih pravednih ljudi uzmite, i svjedočenje radi Allaha obavite! To je savjet za onog koji u Allaha i u Posljednji dan vjeruje – a onome koji se Allaha boji, On će izlaz dati |