Quran with Bangla translation - Surah AT-Talaq ayat 2 - الطَّلَاق - Page - Juz 28
﴿فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ فَارِقُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖ وَأَشۡهِدُواْ ذَوَيۡ عَدۡلٖ مِّنكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَ لِلَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مَخۡرَجٗا ﴾
[الطَّلَاق: 2]
﴿فإذا بلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو فارقوهن بمعروف وأشهدوا ذوي عدل منكم﴾ [الطَّلَاق: 2]
Abu Bakr Zakaria Atahpara tadera iddata puranera kala asanna hale tomara haya yathabidhi taderake rekhe debe, na haya taderake parityaga karabe ebam tomadera madhya theke dujana n'yayaparayana lokake saksi rakhabe; ara tomara allahara jan'ya sathika saksya debe. E dbara tomadera madhye ye ke'u allaha o sesa dibasera upara imana rakhe take upadesa deya hacche. Ara ye ke'u allahara taka'oya abalambana kare allaha tara jan'ya (uttaranera) patha kare debena |
Abu Bakr Zakaria Ataḥpara tādēra iddata pūraṇēra kāla āsanna halē tōmarā haẏa yathābidhi tādērakē rēkhē dēbē, nā haẏa tādērakē parityāga karabē ēbaṁ tōmādēra madhya thēkē dujana n'yāẏaparāẏaṇa lōkakē sākṣī rākhabē; āra tōmāra āllāhara jan'ya saṭhika sākṣya dēbē. Ē dbārā tōmādēra madhyē yē kē'u āllāha ō śēṣa dibasēra upara īmāna rākhē tākē upadēśa dēẏā hacchē. Āra yē kē'u āllāhara tāka'ōẏā abalambana karē āllāha tāra jan'ya (uttaraṇēra) patha karē dēbēna |
Muhiuddin Khan অতঃপর তারা যখন তাদের ইদ্দতকালে পৌঁছে, তখন তাদেরকে যথোপযুক্ত পন্থায় রেখে দেবে অথবা যথোপযুক্ত পন্থায় ছেড়ে দেবে এবং তোমাদের মধ্য থেকে দু’জন নির্ভরযোগ্য লোককে সাক্ষী রাখবে। তোমরা আল্লাহর উদ্দেশ্যে সাক্ষ্য দিবে। এতদ্দ্বারা যে ব্যক্তি আল্লাহ ও পরকালে বিশ্বাস করে, তাকে উপদেশ দেয়া হচ্ছে। আর যে আল্লাহকে ভয় করে, আল্লাহ তার জন্যে নিস্কৃতির পথ করে দেবেন। |
Muhiuddin Khan Atahpara tara yakhana tadera iddatakale paumche, takhana taderake yathopayukta panthaya rekhe debe athaba yathopayukta panthaya chere debe ebam tomadera madhya theke du’jana nirbharayogya lokake saksi rakhabe. Tomara allahara uddesye saksya dibe. Etaddbara ye byakti allaha o parakale bisbasa kare, take upadesa deya hacche. Ara ye allahake bhaya kare, allaha tara jan'ye niskrtira patha kare debena. |
Muhiuddin Khan Ataḥpara tārā yakhana tādēra iddatakālē paum̐chē, takhana tādērakē yathōpayukta panthāẏa rēkhē dēbē athabā yathōpayukta panthāẏa chēṛē dēbē ēbaṁ tōmādēra madhya thēkē du’jana nirbharayōgya lōkakē sākṣī rākhabē. Tōmarā āllāhara uddēśyē sākṣya dibē. Ētaddbārā yē byakti āllāha ō parakālē biśbāsa karē, tākē upadēśa dēẏā hacchē. Āra yē āllāhakē bhaẏa karē, āllāha tāra jan'yē niskr̥tira patha karē dēbēna. |
Zohurul Hoque তারপর যখন তারা তাদের ইদ্দতকালে পৌঁছে যায় তখন হয় তাদের রেখে দেবে ভালভাবে অথবা তাদের ছাড়াছাড়ি করে দেবে ভালভাবে, আর তোমাদের মধ্যে থেকে দুইজন ন্যায়পরায়ণ লোককে সাক্ষী করো, আর তোমরা আল্লাহ্র উদ্দেশ্যে সাক্ষ্য কায়েম করবে। এইভাবেই এর দ্বারা তাকে উপদেশ দেওয়া হচ্ছে যে আল্লাহ্তে ও আখেরাতের দিনে বিশ্বাস করে। আর যে কেউ আল্লাহ্কে ভয়-ভক্তি করে তার জন্য তিনি বেরুবার পথ করে দেন। |
Zohurul Hoque Tarapara yakhana tara tadera iddatakale paumche yaya takhana haya tadera rekhe debe bhalabhabe athaba tadera charachari kare debe bhalabhabe, ara tomadera madhye theke du'ijana n'yayaparayana lokake saksi karo, ara tomara allahra uddesye saksya kayema karabe. E'ibhabe'i era dbara take upadesa de'oya hacche ye allahte o akheratera dine bisbasa kare. Ara ye ke'u allahke bhaya-bhakti kare tara jan'ya tini berubara patha kare dena. |
Zohurul Hoque Tārapara yakhana tārā tādēra iddatakālē paum̐chē yāẏa takhana haẏa tādēra rēkhē dēbē bhālabhābē athabā tādēra chāṛāchāṛi karē dēbē bhālabhābē, āra tōmādēra madhyē thēkē du'ijana n'yāẏaparāẏaṇa lōkakē sākṣī karō, āra tōmarā āllāhra uddēśyē sākṣya kāẏēma karabē. Ē'ibhābē'i ēra dbārā tākē upadēśa dē'ōẏā hacchē yē āllāhtē ō ākhērātēra dinē biśbāsa karē. Āra yē kē'u āllāhkē bhaẏa-bhakti karē tāra jan'ya tini bērubāra patha karē dēna. |