Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Qiyamah ayat 33 - القِيَامة - Page - Juz 29
﴿ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ﴾
[القِيَامة: 33]
﴿ثم ذهب إلى أهله يتمطى﴾ [القِيَامة: 33]
Dr Kamal Omar then he walked to his family and followers — he exhibits pride and arrogance |
Dr Laleh Bakhtiar He went to his people again, going arrogantly |
Dr Munir Munshey Then vainly and haughtily, he walked back to his family |
Edward Henry Palmer Then he went to his people haughtily |
Farook Malik Then he went to his kinfolk elated with pride |
George Sale Then he departed unto his family, walking with a haughty mien |
Maududi then he went back to his kinsfolk, elated with pride |