Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Anfal ayat 13 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الأنفَال: 13]
﴿ذلك بأنهم شاقوا الله ورسوله ومن يشاقق الله ورسوله فإن الله شديد﴾ [الأنفَال: 13]
Dr Kamal Omar Such (is the response to them) as they defied Allah and His Messenger. And whoever defies Allah and His Messenger, then definitely Allah is most severe in retribution |
Dr Laleh Bakhtiar That is because they made a breach with God and His Messenger. And to whomever makes a breach with God and His Messenger, then, truly, God is Severe in repayment |
Dr Munir Munshey This is because they defied and opposed Allah and His messenger. Whoever defies and opposes Allah and His messenger (should know that) Allah is certainly very (swift and) severe in inflicting punishment |
Edward Henry Palmer That is, because they went into opposition against God and His Apostle; for he who goes into opposition against God and His Apostle - verily, God is keen to punish |
Farook Malik This is because they defied Allah and His Messenger. Whoever defies Allah and His Messenger should know that Allah is strict in retribution |
George Sale That is because they have opposed God and His Messenger. And whoso opposes God and His Messenger, Then God is surely Severe in retribution |
Maududi This is because they defied Allah and His Messenger. Whoever defies Allah and His Messenger must know that Allah is severe in punishment |