Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Anfal ayat 32 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَإِذۡ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلۡحَقَّ مِنۡ عِندِكَ فَأَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئۡتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[الأنفَال: 32]
﴿وإذ قالوا اللهم إن كان هذا هو الحق من عندك فأمطر علينا﴾ [الأنفَال: 32]
Dr Kamal Omar And bring to mind when they said: “Beloved Allah! If this is: it (is the only) Al-Haqq from You, then rain down on us stones from the sky or You come to us with a painful torment.” |
Dr Laleh Bakhtiar And when they said: O God! Truly, if this had been The Truth from Thee, rain down rocks on us from heaven or bring us a painful punishment |
Dr Munir Munshey Remember when they said, "Oh Allah, if this (Qur´an) happens to be the truth revealed by You, then rain down upon us stones from the sky, or bring on the painful punishment upon us |
Edward Henry Palmer When they said, 'O God! if this be truth, and from Thee, then rain upon us stones from heaven or bring us grievous woe |
Farook Malik Also remember how they said: "O Allah! If this is indeed the truth from You, then rain down stones on us from the sky or inflict some dreadful scourge to punish us |
George Sale And remember the time when they said, 'O God, if this be indeed the truth from Thee, then rain down upon us stones from heaven or bring down upon us a grievous punishment |
Maududi And also recall when they said: ´O Allah! If this indeed be the truth from You, then rain down stones upon us from heaven, or bring upon us a painful chastisement.´ |