Quran with French translation - Surah Al-Anfal ayat 32 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَإِذۡ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلۡحَقَّ مِنۡ عِندِكَ فَأَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئۡتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[الأنفَال: 32]
﴿وإذ قالوا اللهم إن كان هذا هو الحق من عندك فأمطر علينا﴾ [الأنفَال: 32]
Islamic Foundation Et (rappelle-toi aussi) quand ils disaient : « O Allah ! Si cela est la (pure) verite, fais pleuvoir sur nous des pierres, ou fais-nous subir un supplice tres douloureux. » |
Islamic Foundation Et (rappelle-toi aussi) quand ils disaient : « Ô Allah ! Si cela est la (pure) vérité, fais pleuvoir sur nous des pierres, ou fais-nous subir un supplice très douloureux. » |
Muhammad Hameedullah Et quand ils dirent : "O Allah ! Si cela est la verite de Ta part, alors, fais pleuvoir du ciel des pierres sur nous, ou fais venir sur nous un chatiment douloureux |
Muhammad Hamidullah Et quand ils dirent: «O Allah, si cela est la verite de Ta part, alors, fais pleuvoir du ciel des pierres sur nous, ou fais venir sur nous un chatiment douloureux» |
Muhammad Hamidullah Et quand ils dirent: «O Allah, si cela est la vérité de Ta part, alors, fais pleuvoir du ciel des pierres sur nous, ou fais venir sur nous un châtiment douloureux» |
Rashid Maash Et ils disent : « O Allah ! Si ce message provient bien de Toi, alors fais-nous perir sous une pluie de pierres ou subir un douloureux chatiment. » |
Rashid Maash Et ils disent : « Ô Allah ! Si ce message provient bien de Toi, alors fais-nous périr sous une pluie de pierres ou subir un douloureux châtiment. » |
Shahnaz Saidi Benbetka ajoutant : « O Dieu ! Si telle est la Verite emanant de Toi, dans ce cas precipite sur nous des pierres celestes, ou inflige-nous un chatiment douloureux !» |
Shahnaz Saidi Benbetka ajoutant : « Ô Dieu ! Si telle est la Vérité émanant de Toi, dans ce cas précipite sur nous des pierres célestes, ou inflige-nous un châtiment douloureux !» |